Форум » Аудио. Ноты. Тексты » Переводы песен » Ответить

Переводы песен

Bambina: Формат выкладываемых текстов - Оригинал + перевод Обязательно указывайте автора перевода! И выкладывайте только те переводы, авторы которых известны. Список имеющихся переводов [more] Adagio - cтр. 2 Adagio (en italien) - стр. 2 Addio Del Passato - cтр. 3 Aimer déjà -стр. 1 Alfie - стр. 2 Alfonsina y el Mar - стр. 3 All alone am I - стр.1 Amoureuse - стр. 4 Angel - стр. 2 (в продолжении темы) Au loin là-bas - стр. 3 Babacar - cтр. 2 Bambina - стр. 1 Before we say goodbye - стр. 3 Bewitched, Bothered, аnd Bewildered - стр. 2 (в продолжении темы) Both Sides Now - cтр. 2 Bridge of hope - стр. 3 Broken Vow - стр. 3 Ça casse - cтр. 1 (в продолжении темы) Calling You - стр. 3 Сaruso - стр. 3 Comme ils disent - стр. 4 Conquered - стр. 1 (в продолжении темы) Croire - стр. 3 Demain n'existe pas - cтр. 3 Diego - стр. 2 Dire - cтр. 3 Dites-moi pourquoi je l'aime - стр. 3 Göttingen - стр. 2 Grande, grande, grande - стр. 2 (в продолжении темы) Humana - стр.1 Hurshat ha eucalyptus (The grove of eucalyptus) - стр. 2 I am - cтр. 1 (в продолжении темы) I Guess I Loved You - стр. 1 (в продолжении темы) I've Cried Enough - cтр. 1 (в продолжении темы) Ici - стр. 1 Il venait d'avoir 18 ans - стр. 2 Il y avait - стр. 4 Ils s’aiment - стр. 2 Immortele - стр. 1 Intoxicated - стр. 1 (в продолжении темы) J'ai besoin de parle - стр. 2 (в продолжении темы) J'ai 12 ans - стр. 2 J'y crois encore - стр.1 Je m’arrêterai pas de t’aimer - стр. 2 (в продолжении темы) Je sais - стр. 2 Je suis - стр.1 Je suis malade - стр.1 Je suis mon coeur - стр 1. Je t'aime - стр.1 La lettre - стр.1 La solitudine - стр. 3 Laisse moi rêver - стр. 2 Les amoureux de l'an 2000 - стр. 1 Les ballons rouges - стр.1 Les murs - стр. 2 (в продолжении темы) Light of My Life - стр. 1 (в продолжении темы) Love by Grace - стр. 2 Lou - стр. 2 (в продолжении темы) Message personnel - стр. 2 Meu grand amor - cтр. 2 (в продолжении темы) Ne lui parlez plus d'elle - стр. 3 No Big Deal - стр. 1 (в продолжении темы) Nuit magique - cтр. 2 (в продолжении темы) On t'aime - cтр. 2 (в продолжении темы) Parce que tu pars - стр.1 Pas sans toi - стр. 1 Pourquoi pas l'exotisme - cтр. 3 Puisque c’est l’amour - стр. 3 Requiem pour un fou - стр. 2 Review My Kisses - стр. 1 (в продолжении темы) Sa raison d'être - стр. 1 (в продолжении темы) S'en aller - стр. 3 Silence - стр. 1 (в продолжении темы) Silence (version anglaise) - стр. 1 (в продолжении темы) Simplement - стр. 1 Soleil, soleil - cтр. 1 (в продолжении темы) Surrender to me - стр. 2 T'aime - стр.1 Tango - стр.1 The eyes of love - стр. 2 To Love Again - cтр. 2 (в продолжении темы) Tout - cтр. 3 Toutes Les Femmes En Moi - стр.2 The Last Goodbye - стр. 1 (в продолжении темы) Tu es mon autre - cтр. 1 (в продолжении темы) Un Ave Maria - стр. 1 (в продолжении темы) Un cuore malato - стр.1 Une femme avec toi cтр. 2 (в продолжении темы) Unbreakable - стр. 1 (в продолжении темы) Urgent désir - стр. 3 Voir un ami pleurer - cтр. 3 Walk Away - стр. 1 (в продолжении темы) Wind Beneath My Wings - стр. 2 (в продолжении темы) Wonderful Life - стр. 1 (в продолжении темы) [/more] Выделенные курсивом слова перед переводом - подводка к данной песне с одного из концертныз ДВД (Live 2002, En Tout Intimite или Un regard 9)

Ответов - 63, стр: 1 2 3 4 All

Сандра: Je sais Lara, Lara ecoute-moi J'ai besoin de toi Je t'aime Non, non, non, non Souviens-toi nous deux Assez, assez, assez, assez Tu sais j'ai change Tu mens Tu verras je ne suis plus comme avant Je t'aime, je t'aime tellement Je sais Que je n'existe en toi que par alternance Pas tres loin de l'amour Entre les mots et ton silence Je sais Que j'ai eu mal de t'avoir trop fait confiance Entre un peu et toujours Y a des nuances Lara, ecoute-moi Lara J'ai besoin de toi Vraiment besoin de toi Lara je t'aime Non, non, non, non Je t'en prie Lara Assez, assez, assez, assez Crois-moi Tu mens Lara Va-t'en Je sais Tout l'inutile de vivre sans ta prЁ¦sence Sans tes bras qui m'entourent Tous mes regrets n'ont plus de sens Je sais Que j'y crois plus pourtant je prends de l'avance Pour rever de l'amour puisque tu y penses Je sais Que j'ai eu mal de t'avoir trop fait confiance Entre un peu et toujours y a des nuances Je sais Je sais Je sais Je sais Я знаю - Лара, Лара, послушай меня… Я нуждаюсь в тебе, Я тебя люблю… - Нет, нет, нет, нет… - Вспомни о нас двоих… - Достаточно, довольно… - Ты знаешь, я поменялся… - Ты лжешь, - Ты увидишь, я не больше не такой, как раньше, Я тебя люблю, я тебя очень люблю… - Я знаю, Что значу для тебя что-то только временами Не очень далеко до любви Между словами и твоим молчанием, Я знаю, Что чувствовала боль оттого, что оказала тебе слишком большое доверие. Между «немного» и «всегда» Есть разница! - Лара, послушай меня Лара, Я нуждаюсь в тебе Ты по-настоящему мне нужна, Я тебя люблю - Нет, нет, нет, нет! - Я тебя умоляю, Лара! - Достаточно… - Верь Мне, - Ты лжешь - Лара… - Уходи Я знаю Всю бесполезность жизни без тебя, Без твоих рук, которые меня обнимают, Все мои сожаления не имеют больше смысла, Я знаю, Что в это верю больше, однако я рано Мечтаю о любви, так как ты о ней думаешь. Я знаю, Что чувствовала боль оттого, что оказала тебе слишком большое доверие. Между «немного» и «всегда» Есть разница… Я знаю Я знаю Я знаю Я знаю… Перевод by A. Лилейкина

Bambina: Песня, которую Лара исполняла 25 мая 2008 года на концерте, посвященном 60-летию Израиля, который прошел в Париже. Привожу английский текст и перевод с него, хотя в оригинале песня на иврите (на иврите Лара и пела) The grove of eucalyptus (Hurshat ha eucalyptus) When first my mother came here, a young and lovely girl, My father built a simple little cabin. And fifty summers later, their hair has turned to grey, The cabin is a house, so much has happened. But down beside the Jordan, certain changes never came, The calmly flowing water and the setting still the same. The grove of eucalyptus, the bridge, the wooden boat, The scent of mint that floats above the water. The grove of eucalyptus, the bridge, the wooden boat, The scent of mint that floats above the water. The guns begin to thunder beyond the further bank, But peace has come again by early autumn. And all the little toddlers are women now and men, All building homes the way their parents taught them. But down beside the Jordan, certain changes never came, The calmly flowing water and the setting still the same. The grove of eucalyptus, the bridge, the wooden boat, The scent of mint that floats above the water. The grove of eucalyptus, the bridge, the wooden boat, The scent of mint that floats above the water. Эвкалиптовая роща. Когда впервые моя мама пришла сюда, молодая и симпатичная девушка, Мой отец построил маленькую простую каюту. А пятьдесят лет спустя, когда их волосы стали седыми, Каюта стала домом, так уж случилось. Но ниже по Иордану, там никогда не будет перемен, Тихое спокойное течение и все по-прежнему. Эвкалиптовая роща, мост, деревянная лодка, Аромат мяты, что благоухает над водой. Эвкалиптовая роща, мост, деревянная лодка, Аромат мяты, что благоухает над водой. Оружие начинает греметь где-то за дальним берегом, Но ранней осенью снова настанет мир. А все малыши - теперь уже женщины и мужчины, И все те постройки, что родители оставили им, теперь их дома. Но ниже по Иордану, там никогда не будет перемен, Тихое спокойное течение и все по-прежнему. Эвкалиптовая роща, мост, деревянная лодка, Аромат мяты, что благоухает над водой. Эвкалиптовая роща, мост, деревянная лодка, Аромат мяты, что благоухает над водой. Перевод: Bambina

Xenia: THE EYES OF LOVE Little girl so young and tender braids are thrown upon her back in the pages of her book the world is white and black She is wearing heavy glasses far from who she dreamt to be little one, her father tells her, close your eyes and see... The eyes of love don´t know your name don´t see the color of your skin the eyes of love don´t know where you´ve been the eyes of love don´t know your age don´t see the lines you try to hide the eye of love see only what´s inside Little girl has grown and flowered glasses tiny, in her eyes she can see a lot more clearly, still at night she cries Never happy with the mirror she will shun all who adore little one her father tells her open up your door... The eyes of love... The light shining bright from your heart.. Глаза любви. Девочка, такая маленькая и нежная За спиной косички На страницах ее книжки Мир в черных и белых цветах Она носит большие очки Она далека от той, какой мечтает быть Маленькая, ее папа говорит ей, Закрой глаза и увидишь Глаза любви Не знают твоего имени не видят цвета твоей кожи Глаза любви не знают где ты была глаза любви не знают сколько тебе лет не видят морщины, которые ты пытаешься скрыть Глаза любви видят только то что внутри Маленькая девочка выросла и расцвела На носу изящные очки Она теперь видит лучше Но по ночам она все же плачет Никогда не довольная своим отражением Она будет остерегаться поклонников Маленькая, ее папа говорит ей Откройся... Глаза любви... Свет, ярко сияющий в твоем сердце...

Сандра: Лара пела эту песню в дуэте с Antony Kavanah и Claudia Mayer. Ils S’aiment Ils s'aiment comme avant Avant les menaces Et les grands tourments Ils s'aiment tout hésitants Découvrant l'amour Et découvrant le temps Y a quelqu'un qui se moque Qui se moque de moi Se moque de qui Ils s'aiment comme des enfants Amour plein d'espoir et impatient Et malgré les regards remplis Qui leur disent le désespoir Malgré les statistiques Ils s'aiment comme des enfants Enfants de la bombe Des catastrophes De la menace qui gronde Enfants du cynisme Armés jusqu'aux dents Ils s'aiment comme des enfants Comme avant les menaces Et les grands tourments Et si tout doit sauter S'écrouler sous nos pieds Laissons-les, laissons-les Laissons-les s'aimer Они любят друг друга. Они любят друг друга как раньше, Как до угроз и сильных мучений. Они любят друг друга, нерешительно, Открывая любовь и находя время. Кто-то насмехается. Насмехается надо мной Насмехается над кем? Они любят друг друга как дети, Любовью, полной надежды и нетерпения И несмотря на взгляды, Полные отчаяния, Несмотря на статистику, Они любят друг друга как дети. Дети бомб, катастроф, Грохочущих угроз, Дети цинизма, Вооруженные до зубов. Они любят друг друга как дети, Как до угроз и сильных мучений. И даже если все должно взлететь на воздух И обрушиться под наши ноги, Позволим им, позволим им, позволим им, Позволим им любить друг друга. Перевод by A. Лилейкина

Сандра: Laisse moi rêver Ecrit par V. Cosma & V. Buggy, 1991 Laisse moi rêver Laisse moi y croire Toucher le ciel du bout des doigts Et faire le vide dans ma mémoire N'aimer que toi Laisse moi rêver d'une embellie Où tout s'efface où tout s'oublie Les mauvais jours La guerre, la peur Vivre l'amour Selon mon coeur Et la passion qui brûle entre nous deux Comme la neige et le feu Laisse moi rêver que je m'envole Intemporelle très loin de tout Que je me grise de tes paroles Contre ton cou Laisse moi rêver d'une maison claire D'une chambre bleue près de la mer Après ces drames D'adolescents Mouillés de larmes Tachés de sang Pour oublier ce soir je veux rester La tête sur ton épaule les yeux fermés Ne trouble pas Ce bonheur là Laisse moi rêver Laisse moi rêver... Позволь мне мечтать Позволь мне мечтать Позволь мне в это верить, Касаться неба кончиками пальцев И оставлять пробелы в моей памяти, Любить одного тебя. Позволь мне мечтать о просвете, Где все стирается и все забывается. Плохие дни Война, страх. Переживать любовь Согласно моему сердцу И страсть, которая разжигается между двумя нами, Как снег и огонь Позволь мне мечтать, что я лечу, Вечная, очень далекая от всего, Чтобы вдохновиться твоими словами На твоём плече* Позволь мне мечтать о светлом доме, О голубой комнате около моря После этих страданий Подростков, Пропитанных слезами, Испачканных кровью Чтобы забыть этот вечер, я хочу остаться, Положив голову на твоё плечо и закрыв глаза. Не нарушай Этого счастья здесь. Позволь мне мечтать Позволь мне мечтать. Перевод by A. Лилейкина

Сандра: Diego Derriere des barreaux Pour quelques mots Qu'il pensait si fort Dehors, dehors il fait chaud Des milliers d'oiseaux S'envolent sans effort Mais quel, quel est ce pays Ou frappe la nuit La loi du plus fort Diego, libre dans sa tete Derriere sa fenetre S'endort peut-etre Et moi qui danse ma vie Qui chante et qui rit Je pense a lui Diego, libre dans sa tete Derriere sa fenetre Deja mort peut-etre Диего Позади прутьев решётки Из-за нескольких слов, О которых он думал вслух. Снаружи, снаружи жарко. Тысячи птиц летают шутя. Но какая, какая эта страна, Где наносит удары ночь. Право сильного. Диего, свободный в уме, Позади решётки, Возможно, успокоился. И я, кто в своей жизни Пел и смеялся, Я думаю о нём. Диего, свободный в уме, За решёткой, Возможно, уже мёртв... Перевод by A. Лилейкина

Сандра: BABACAR J'ai ton coeur qui tape qui cogne Dans mon corps et dans ma tête J'ai des images qui s'entêtent J'ai des ondes de chaleur Et comme des cris de douleur Qui circulent dans mes veines Quand je marche dans ma ville J'ai des moments qui défilent De ton pays d'ailleurs où tu meurs BA BA CAR Où es tu où es tu? BA BA CAR Où es tu où es tu? Je vis avec ton regard Depuis le jour de mon départ Tu grandis dans ma mémoire Ha ha, ha ha BA BA CAR Où es tu où es tu? BA BA CAR Où es tu où es tu? J'ai des mots qui frappent qui sonnent Et qui font mal comme personne C'est comme la vie qui s'arrête J'ai des mouvements de colère Sur le troisième millénaire Tout casser et tout refaire J'ai pas manqué de courage Mais c'était bien trop facile Te laisser en héritage un exil BA BA CAR Où es tu où es tu? BA BA CAR Où es tu où es tu? Ta princesse de hasard Est passée comme une étoile En emportant ton espoir Ha ha, ha ha BA BA CAR Où es tu, où es tu? BA BA CAR Où es tu, où es tu? Où es tu, où es tu? Où es tu, où es tu? Où es tu, où es tu? Où es tu, où es tu? BA BA CAR Où es tu, où es tu? BA BA CAR Où es tu, où es tu? BA BA CAR J'ai ton coeur qui tape qui cogne Dans mon corps et dans ma tête BA BA CAR J'ai des mots qui frappent qui sonnent C'est comme la vie qui s'arrête BA BA CAR Où es tu, où es tu? BA BA CAR Où es tu, où es tu? BA BA CAR J'ai ton coeur qui tape qui cogne J'ai des images qui s'entêtent BA BA CAR J'ai des mots qui frappent qui sonnent Dans mon corps et dans ma tête. Бабакар У меня есть твоё сердце, которое стучит и колотится В моём теле и в моих мыслях, Образы, которые кружат голову, Во мне волны страсти И словно крики боли, Текущие по моим венам. Когда я хожу по своему городу, У меня появляется мгновения, проходящие чередой Из твоей чужой страны, где ты умираешь. Ба-ба-кар, Где ты, где ты? Ба-ба-кар, Где ты, где ты? Я живу с твоим взглядом Со дня своего отъезда. Ты делаешься выше в моей памяти Ба-ба-кар, Где ты, где ты? Ба-ба-кар, Где ты, где ты? У меня есть слова, которые ранят, которые звучат И причиняют боль как никто другой. Это словно заканчивающаяся жизнь. Во мне есть порывы гнева На третье тысячелетие. Всё разрушить и всё переделать. Во мне нет недостатка мужетсва, Но это было бы слишком легко- Тебе оставить в наследство изгнание. Ба-ба-кар, Где ты, где ты? Ба-ба-кар, Где ты, где ты? Твоя принцесса судьбы Пролетела, как звезда, Забрав твою надежду. Ба-ба-кар, Где ты, где ты? Ба-ба-кар, Где ты, где ты? Где ты, где ты? Ба-ба-кар, Где ты, где ты? Ба-ба-кар, Где ты, где ты? Ба-ба-кар, У меня есть твоё сердце, которое стучит и колотится В моём теле и в моих мыслях Ба-ба-кар, Слова во мне стучат, звенят - Это как прекращающаяся жизнь Ба-ба-кар, Где ты, где ты? Ба-ба-кар, Где ты, где ты? Ба-ба-кар, У меня есть твоё сердце, которое стучит и колотится; Во мне образы, кружащие голову Ба-ба-кар, У меня есть слова, которые Ранят и звучат В моём теле и в моих мыслях. Перевод by A. Лилейкина

Сандра: Love By Grace Paroles : Dave LOGGINS et Wayne TESTER Musique : Dave LOGGINS et Wayne TESTER I remember the rain on the roof that morning And all the things that I wanted to say The angry words that came from nowhere without warning That stole the moment and sent me away And you standing there at the doorway crying And me wondering if I'd ever be back I said I didn't come here to leave you I didn't come here to lose I didn't come here believing I would ever be away from you I didn't come here to find out There's a weakness in my faith I was brought here by the power of love Love by grace And I remember the road just went on forever Just couldn't seem to turn that car around 'Till in the distance like a long lost treasure A phone booth that just could not be found And you standing there at the doorway waiting And the moment when we laid back down I said I didn't come here to leave you I didn't come here to lose I didn't come here believing I would ever be away from you I didn't come here to find out There's a weakness in my faith I was brought here by the power of love Love by grace That was just a moment in time And one we'll never forget One we can leave behind 'Cause when there was doubt You'll remember I said I didn't come here believing I would ever be away form you I didn't come here to find out There's a weakness in my faith I was brought here by the power of love I was brought here by the power of love Love by grace Любовь прощения. Я помню дождь по крыше тем утром И все то, о чем хотела сказать: Гневные слова, возникавшие без причин из ниоткуда, Которые овладели удобным случаем и прогнали меня. И ты стоишь там, в дверях, плача, Сомневаясь, вернусь ли я когда-нибудь. Я сказала, я пришла сюда не оставить тебя Я пришла сюда не терять Я не приходила сюда, веря, что я когда-нибудь буду далеко от тебя Я не приходила сюда, чтобы выяснить. В моём доверии есть склонность. Меня убедила сила любви, Любви прощения. И я помню дорогу, точно ведущую к вечности Уже не представляется развернуть машину До тех пор, пока словно давно утерянное сокровище Телефонная будка, которую просто не возможно было найти И ты стоишь там, в дверях, ожидая Момента, когда мы помиримся Я сказала, я пришла сюда не оставить тебя Я пришла сюда не терять Я не приходила сюда, веря, что я когда-нибудь буду далеко от тебя Я не приходила сюда, чтобы выяснить. В моём доверии есть склонность. Меня убедила сила любви, Любви прощения. Это был всего лишь миг во времени И его мы никогда не забудем Его мы можем оставить позади Потому что, когда были сомнения Ты вспомнишь, что я говорила. Я сказала, я пришла сюда не оставить тебя Я пришла сюда не терять Я не приходила сюда, веря, что я когда-нибудь буду далеко от тебя Я не приходила сюда, чтобы выяснить. В моём доверии есть склонность. Меня убедила сила любви, Любви прощения. Перевод by A. Лилейкина

Сандра: Toutes Les Femmes En Moi Paroles & Musique by L.Fabian Tout Tout est ici-bas Le fruit d'un ventre rond Plein de vie qui va Le ventre d'une femme Que l'on aime Que l'on hait Que l'on sème Mais en silence elles déploient Les ailes du vaisseau Où elles couchent les rois Où ils boivent la sève Qui soulève Leur plus intriguant émoi Toutes les femmes en moi Sont éternelles Enfant d'une étoile Accrochée à un ciel Qui les malmène Et les vénère à la fois Foi Qui les tue, les bat Au nom d'un nom sacré Que l'on prononce pas Car notre père Dommage et j'enrage Est un humain Qui se noie Qui Ne regardera pas La fillette aux yeux vides Que l'on mariera Envers et contre toutes le prières Que sa mère prononcera Toutes les femmes en moi Sont éternelles Enfant d'une étoile Accrochée à un ciel Qui les malmène Et les vénère à la fois Toutes les femmes en moi Sont souveraines Je suis un peu chacune d'elles Forte ou fragile Douce ou rebelle Toutes les femmes en moi se mêlent On rêve toutes un peu Des formes de Monroe Du verbe de Djavan Du courage de Buttho Je rêve du jour enfin Où un mec perdra les eaux Et où l'on gagnera comme lui Le salaire du guerrier Mais aussi le repos Ce jour d'été suprême Où coulera à flots l'eau Qu'on suce à la terre Et qui nous fait défaut Ce jour ce jour qui peine à arriver alors Que dans notre ADN S'inscrivent tous les torts Et que dieu se rassure On ne lui en veut pas C'est à nos grandes ratures Que l'on doit ce karma Dieu est une femme c'est sûr Elle nous pardonnera Elle nous pardonnera Все женщины во мне Всё, Всё на этом свете Плод округлённого чрева, Исполненного развивающейся жизнью. Чрево женщины, Которую любят, Которую ненавидят, Которую засевают Однако молчаливо женщины расправляют Крылья своего корабля, Где укладывают спать королей, Где они утоляют жажду жизненной силой, Которая вызывает Их самое любопытное волнение. Все женщины во мне Вечны Дети звезды, Нанизанные за небо, Которое грубо обращается с ними И в то же время боготворит. Вера, Которая их губит, сражается с ними В честь священного имени, Которое не произносят, Ибо наш творец Сожалеет, и я в ярости. Человек, который тонет, Который не посмотрит на Девочку с пустыми глазами, Которая выйдет замуж За и против мольбы, Которую произнесет её мать Все женщины во мне Вечны Дети звезды, Нанизанные за небо, Которое грубо обращается с ними И в то же время боготворит. Все женщины во мне Величественны Я немного каждая из них Сильная и хрупкая, Нежная и бунтарка Все женщины соединились во мне Все немного мечтают О Фигуре Монро, О красноречии Джаван, О смелости Бютто Я мечтаю о том дне, Когда мужчина потеряет воды И когда женщины заработают, как он, Жалованье военного. Но также отдых Этим жарким летним днём, Когда потечёт потоками вода, Которую будут пить с земли И которая сделает нас слабыми. Этот день, который с трудом наступит. В нашем ДНК Запишется вся наша вина И бог убедится – На него не злятся. Это наши большие ошибки, Которые должны принять как карму Бог – женщина, это верно. Она нас простит Она нас простит Перевод by A. Лилейкина

Сандра: Il venait d'avoir 18 ans 1973 (Pascal Sevrian/ Serge Lebrail/ Pascal Auriat/ Jean Bouchety) Il venait d'avoir 18 ans. Il était beau comme un enfant, Fort comme un homme. C'était l'été, évidemment Et j'ai compté, en le voyant, Mes nuits d'automne. J'ai mis de l'ordre dans mes cheveux, Un peu plus de noir sur mes yeux. Ça l'a fait rire. Quand il s'est approché de moi, J'aurais donné n'importe quoi Pour le séduire. Il venait d'avoir 18 ans. C'était le plus bel argument De sa victoire. Il ne m'a pas parlé d'amour. Il pensait que les mots d'amour Sont dérisoires. Il m'a dit : « J'ai envie de toi. » Il avait vu au cinéma "Le blé en herbe". Au creux d'un lit improvisé J'ai découvert, émerveillée, Un ciel superbe. Il venait d'voir 18 ans. Ca le rendait presque insolent De certitude Et pendant qu'il se rhabillait, Déjà vaincue, je retrouvais Ma solitude. J'aurais voulu le retenir. Pourtant je l'ai laissé partir Sans faire un geste. Il m'a dit : « C'était pas si mal. » Avec la candeur infernale De sa jeunesse. J'ai mis de l'ordre dans mes cheveux, Un peu plus de noir sur mes yeux, Par habitude. J'avais oublié simplement Que j'avais deux fois 18 ans Ему только что исполнилось 18 лет Ему только что исполнилось 18 лет, Он был красив, как ребёнок, Силён, как мужчина. Это, конечно, было лето, А я считала, глядя на него, Свои осенние ночи. Я красиво убирала волосы, И накладывала тушь на глаза. Это его смешило, Когда он приближался ко мне, Я бы сделала всё, что угодно, Чтобы его соблазнить. Ему только что исполнилось 18 лет. Это лучший аргумент Его победы. Он не говорил мне о любви Он думал, что слова любви Ничтожны. Он сказал мне: «Я тебя хочу», Это было как в кино, Пшеница в зеленом поле На импровизированной постели Я увидела, восхищённая, Потрясающее небо. Ему только что исполнилось 18 лет, И он становился почти дерзким В своей уверенности. И пока он одевался, Уже побеждённая, Я вновь осознала Своё одиночество... Мне хотелось его удержать, Но все-таки я его отпустила, Не сделав ничего. Он сказал мне: «Это было неплохо» С дьявольским простодушием Своей молодости Я убираю волосы в причёску И накладываю тушь на глаза По привычке Я просто забыла, Что мне уже было два раза по 18 лет Перевод by A. Лилейкина

Сандра: Requiem pour un fou (en duo avec Johnny Hallyday) Je vous préviens n'approchez pas Que vous soyez flic ou badaud Je tue celui qui fait un pas Je ne ferai pas de cadeau Éteignez tous vos projecteurs Et baissez vos fusils braqués Non, je ne vais pas m'envoler sans elle Dites au curé, dites au pasteur Qu'ailleurs ils aillent se faire pendre Le diable est passé de bonne heure Et mon âme n'est plus à vendre Si vous me laissez cette nuit À l'aube je vous donnerai ma vie A quoi me servirait ma vie sans elle Je n'étais qu'un fou mais par amour Elle a fait de moi un fou, un fou d'amour Mon ciel s'était ses yeux, sa bouche Ma vie s'était son corps, son corps Je l'aimais tant que pour la garder je l'ai tuée Pour qu'un grand amour vive toujours Il faut qu'il meure qu'il meure d'amour Le jour se lève la nuit pâlit Les chasseurs et les chiens ont faim C'est l'heure de sonner l'hallali La bête doit mourir ce matin Je vais ouvrir grand les volets Crevez-moi le cœur je suis prêt Je veux m'endormir pour toujours près d'elle Je n'étais qu'un fou mais par amour Elle a fait de moi un fou, un fou d'amour Mon ciel s'était ses yeux, sa bouche Ma vie s'était son corps, son corps Je l'aimais tant que pour la garder je l'ai tuée Je ne suis qu'un fou, un fou d'amour Un pauvre fou qui meurt Qui meurt d'amour Реквием по безумцу Я вас предупреждаю: не приближайтесь! Будь вы полицейский или зевака - Я убью того, кто сделает шаг, Я буду суров, Погасите все ваши прожекторы И опустите ваши направленные ружья, Нет, я не убегу без нее... Скажите кюре, скажите пастору, Пусть проваливают отсюда! Дьявол явился раньше, И моя душа больше не продается. Если вы мне оставите эту ночь, На заре я отдам вам свою жизнь, К чему мне моя жизнь без нее?.. Я был лишь безумец, но из-за любви, Она сделала меня безумным, безумным от любви. Мое небо заключалось в ее глазах, в ее губах, Моя жизнь заключалась в ее теле, в ее теле, Я так любил ее, что чтобы удержать ее, я ее убил. Чтобы великая любовь жила вечно, Нужно, чтобы она (любовь) умерла, умерла от любви. День начинается, ночь бледнеет, Охотники и собаки голодны, Самое время произносить "у-лю-лю", Зверь должен умереть этим утром. Я широко открою ставни, Проткните (разорвите) мне сердце, я готов, Я хочу навсегда заснуть рядом с ней. Я был лишь безумец, но из-за любви, Она сделала меня безумным, безумным от любви. Мое небо заключалось в ее глазах, ее губах, Моя жизнь заключалась в ее теле, в ее теле, Я так любил ее, что чтобы удержать ее, я ее убил, Я - лишь безумец, безумный от любви, Бедный безумец, который умирает, Который умирает от любви... перевод by Лаламэй

Сандра: Message personnel Au bout du téléphone Il y a votre voix Et il y a des mots Que je ne dirai pas Tous ces mots qui fonts peur Quand ils ne font pas rire Qui sont dans trop de films De chansons et de livres Je voudrais vous les dire et je voudrais les vivre Je ne le ferai pas, Je veux, je ne peux pas Je suis seule а crever, et je sais où vous êtes J'arrive, attendez-moi, nous allons nous connaître Préparez votre temps, pour vous j'ai toute le mien Je voudrais arriver, je reste, je me déteste. Je n'arriverai pas, Je veux, je ne peux pas Je devrais vous parler Je devrais arriver Ou je devrais dormier J'ai peur que tu sois sourd J'ai peur que tu sois lâche J'ai peur d'être indiscrète Je ne peux pas vous dire Que je t'aime peut-être Mais si tu crois un jour que tu m'aimes Ne crois pas que tes souvenirs me gênent Et cours, cours jusqu'а perdre haleine Viens me retrouver Si tu crois un jour que tu m'aimes Et si ce jour-lа tu as de la peine A trouver où tous ces chemins te mènent Viens me retrouver Si le dégoût de la vie vient en toi Si la paresse de la vie S'installe en toi Pense а moi, pense а moi Mais si tu... Mais si tu crois un jour que tu m'aimes, Ne le considére pas comme un problème Et cours, cours jusqu'а perdre haleine Viens me retrouver Si tu crois un jour que tu m'aimes N'attends pas un jour, pas une semaine Car tu ne sais pas où la vie t'emmène Viens me retrouver Si le dégoût de la vie vient en toi Si la paresse de la vie S'installe en toi Pense а moi, pense а moi. Mais si tu... Личное сообщение По телефону Слышу твой голос И слова Которые не скажу Все эти слова, которые заставляют бояться Если они не заставляют смеяться Которые есть во многих фильмах, Песнях и книгах Мне хотелось бы их говорить и мне хотелось бы их прожить Но я не сделаю этого Я хочу, но не могу Я так одинока, я знаю где вы Я иду, подождите меня, мы узнаем друг друга Освободите для меня время, все мое - для вас Мне хотелось бы прийти, я остаюсь, я ненавижу себя Я не приду Я хочу, но не могу Я должна вам сказать Я должна прийти Или должна заснуть Я боюсь, что ты меня не услышишь Я боюсь, что ты окажешься подлецом я боюсь быть нескромной Я не могу вам сказать Что я люблю вас может быть Но если однажды ты поймешь, что любишь меня Не думай, что твои воспоминания меня смутят Беги, беги до потери дыхания Найти меня Если однажды ты поймешь, что любишь меня И если в этот день будет трудно Найдите путь, Который приведет Вас ко мне Если вы устанете от жизни Если лень жизни Вселиться в тебя Подумайте обо мне, думайте обо мне Но если ты... Но если однажды ты поймешь, что любишь меня Не рассматривай это как проблему Беги, беги до потери дыхания Найти меня Если однажды ты поймешь, что любишь меня Не жди ни дня, ни недели Так как не знаешь куда тебя ведет жизнь Найди меня Если вы устанете от жизни Если лень жизни Вселиться в тебя Подумайте обо мне, думайте обо мне Но если ты... перевод by belcatya

Сандра: Göttingen Bien sûr, ce n'est pas la Seine, Ce n'est pas le bois de Vincennes, Mais c'est bien joli tout de même, A Göttingen, à Göttingen. Pas de quais et pas de rengaines Qui se lamentent et qui se traînent, Mais l'amour y fleurit quand même, A Göttingen, à Göttingen. Ils savent mieux que nous, je pense, L'histoire de nos rois de France, Herman, Peter, Helga et Hans, A Göttingen. Et que personne ne s'offense, Mais les contes de notre enfance, "Il était une fois" commence A Göttingen. Bien sûr nous, nous avons la Seine Et puis notre bois de Vincennes, Mais Dieu que les roses sont belles A Göttingen, à Göttingen. Nous, nous avons nos matins blêmes Et l'âme grise de Verlaine, Eux c'est la mélancolie même, A Göttingen, à Göttingen. Quand ils ne savent rien nous dire, Ils restent là à nous sourire Mais nous les comprenons quand même, Les enfants blonds de Göttingen. Et tant pis pour ceux qui s'étonnent Et que les autres me pardonnent, Mais les enfants ce sont les mêmes, A Paris ou à Göttingen. O faites que jamais ne revienne Le temps du sang et de la haine Car il y a des gens que j'aime, A Göttingen, à Göttingen. Et lorsque sonnerait l'alarme, S'il fallait reprendre les armes, Mon cœur verserait une larme Pour Göttingen, pour Göttingen. Mais c'est bien joli tout de même, A Göttingen, à Göttingen. Et lorsque sonnerait l'alarme, S'il fallait reprendre les armes, Mon cœur verserait une larme Pour Göttingen, pour Göttingen *** Геттинген Конечно, это не Сена И не Винсенский лес Но здесь все равно очень красиво В Геттингене Здесь нет набережных и популярных песенок Жалобных и тянущихся Но любовь все равно цветет здесь В Геттингене Я думаю они лучше нас знают Историю наших французских королей Эти Германы Питеры Хельги и Гансы В Геттингене И пусть никто не обидится Но сказки нашего детства "В некотором царстве" начинаются здесь В Геттингене Конечно у нас есть Сена А еще наш Винсенский лес Но Боже как красивы здесь розы В Геттингене У нас есть бледные рассветы И серая душа Верлена У них та же самая меланхолия В Геттингене Когда они не могут нам ничего сказать на нашем языке Они улыбаются нам Но мы все равно их понимаем Светловолосых детей Геттингена И тем хуже для тех кто удивится А другие пусть мне простят Но дети одинаковы Что в Париже что в Геттингене О сделайте так чтобы не никогда не вернулось Время крови и ненависти Потому что есть люди которых я люблю В Геттингене И если зазвучит тревога Если нужно будет вновь взяться за оружие Мое сердце заплачет О судьбе Геттингена перевод by Алексей Пензенский

Сандра: J'ai 12 ans J'ai douze ans maman J'ai perdu du sang J'suis plus une enfant Pour qui tu m'prends? Faut que j'me dépêche de vivre ma vie maman J'ai déjà trouvé mon premier cheveu blanc J'ai douze ans maman J'ai pas beaucoup d'temps J'sais pas si tu comprends Comment j'me sens Quand j'vois passer des fusées dans l'firmament J'me dis qu'on va y goûter avant longtemps Quand j'r'garde la télévision On parle seulement de pollution Et de surpopulation P't'êt' que la bombe à neutrons Ce sera l'meilleur remède Contre la misère sur la terre Naturellement Tu r'gardes seulement les téléromans maman Tu sais pas c'qui s'passe dans l'univers J'ai douze ans maman J'ai besoin d'argent J'pourrais m'prendre un amant Comme dans ton temps Qu'est-c'que j'vas faire? Pour gagner ma vie maman J'veux pas étudier pour rien jusqu'à trente ans Aujourd'hui à l'école on nous a parlé Des possibilités de vie Dans les autres galaxies Oui On nous a aussi montré Un film où on voyait Comment copulent les libellules C'est quoi la vie? J'ai pas envie D'avoir d'enfants maman Faut que j'commence à prendre la pilule J'ai douze ans maman J'ai pas beaucoup d'temps J'sais pas si tu comprends Comment j'me sens Quand j'vois passer des fusées dans l'firmament J'espère qu'un jour je pourrai partir dedans J'ai douze ans maman Мне 12 лет Мне 12 лет, мама, Я теряю кровь, Я больше не ребёнок. За кого ты меня принимаешь? Нужно, чтобы я быстро начинала жить своей жизнью, мама. Я уже нашла у себя первый седой волос! Мне 12 лет, мама, Мне не хватает времени. Не знаю, понимаешь ли ты, Как я себя чувствую, Когда вижу пролетающую по небесному своду ракету. Я говорю себе, что надо всё попробовать вскоре. Когда я смотрю телевизор, Там говорят только о загрязнении И перенаселении. Возможно, нейтронная бомба Станет превосходным средством Против нищеты на земле. Разумеется, Ты смотришь только сериалы, мама. Ты не знаешь, что происходит в мире. Мне 12 лет, мама. Мне не хватает денег У меня может появиться возлюбленный, Как в твоё время. Что мне делать? Чтобы преуспеть в жизни, мама, Я не хочу учиться, пока мне не исполнится 30 Сегодня в школе нам рассказывали О возможности жизни В других галактиках Да Ещё нам показывали Фильм о спаривании стрекоз Что такое жизнь? Я бы не хотела иметь детей, мама, Нужно, чтобы я начала принимать противозачаточные Мне 12 лет, мама, Мне не хватает времени. Не знаю, понимаешь ли ты, Как я себя чувствую, Когда вижу пролетающую по небесному своду ракету Я надеюсь, что однажды смогу полететь в ней. Мне 12 лет, мама. перевод Elinella Frost

Сандра: Adagio (en italien) Paroles: Lara Fabian Non so dove trovarti Non so come cercarti Ma sento una voce che Nel vento parla di te Quest'anima senza cuore Aspetta te Adagio Le notti senza pelle I sogni senza stelle Immagini del tuo viso Che passano all' improvviso Mi fanno sperare ancora Che ti trovero` Adagio Chiudo gli occhi e vedo te Trovo il cammino che Mi porta via Dall' agonia Sento battere in me Questa musica che Ho inventato per te Se sai come trovarmi Se sai dove cercarmi Abbracciami con la mente Il sole mi sembra spento Accendi il tuo nome in cielo Dimmi che ci sei Quello che vorrei Vivere in te Il sole mi sembra spento Abbracciami con la mente Smarrita senza di te Dimmi chi sei e ci credero` Musica sei Adagio Адажио Я не знаю, где тебя найти Я не знаю, где тебя искать Но слышу голос на ветру, Который говорит о тебе Эта душа без сердца Ждет тебя Adagio Ночи без жизни Сны (мечты) без звезд Образы твоего лица, Которые приходят неожиданно Дают мне надежду, Что я тебя найду Adagio Закрываю глаза и вижу тебя Нахожу путь, который выведет меня из агонии Слышу, звучит во мне Эта музыка, которую Я создала для тебя Если знаешь, как меня найти Если знаешь, где меня искать Обними меня мысленно Солнце мне кажется погасшим Зажги свое имя в небе Скажи мне, что ты есть То, что хотела бы я, Это жить в тебе Солнце мне кажется погасшим Обними меня мысленно Потеряна я без тебя Скажи мне, что ты есть и я этому поверю Музыка ты Adagio Перевод by Екатерина П.

Сандра: Adagio Paroles : Lara FABIAN, Rick ALLISON et Dave PICKELL Musique : Tomaso ALBINONI I don’t know where to find you I don't know how to reach you I hear your voice in the wind I feel you under my skin Within my heart and my soul I wait for you Adagio All of these nights without you All of my dreams surround you I see and I touch your face I fall into your embrace When the time is right, I know You'll be in my arms Adagio I close my eyes and I find a way No need for me to pray I've walked so far I've fought so hard Nothing more to explain I know all that remains Is a piano that plays If you know where to find me If you know how to reach me Before this light fades away Before I run out of faith Be the only man to say That you'll hear my heart That you'll give your life Forever you stay Don't let this light fade away, no, no, no, no Don't let me run out of faith Be the only man to say That you believe Make me believe You won't let go Adagio Адажио Я не знаю, где тебя найти, Я не знаю, как тебя достичь. Я слышу твой голос в ветре, Я чувтсвую тебя под кожей Внутри моего сердца и душе Я жду тебя Адажио Все эти ночи без тебя, Все мои мечты о тебе. Я вижу и я касаюсь твоего лица, Я падаю в твои объятия, Когда настанет нужное время, я знаю, Ты будешь в моих руках Адажио. Я закрываю глаза и ищу путь. Нет необходимости молить. Я ушла так далеко, Я так сильно боролась, Не стоит объяснять. Я знаю, все, что осталось, Это пианино, которое играет Если ты знаешь, где меня найти, Если знаешь, как достичь меня, Прежде, чем этот свет исчезнет, Преждем, чем иссякнет моя вера, Будь единственным, чтобы сказать, Что ты слышишь моё сердце, Что отдашь свою жизнь И останешься навсегда. Не позволь этому свету исчезнуть, Не позволяй мне потерять веру Будь единсвенным мужчиной, чтобы сказать, Что ты веришь, заставь меня поверить, в то, что Ты не позволишь уйти Адажио Перевод by A. Лилейкина

Mia Kara: Alfie What's it all about Alfie Is it just for the moment we live What's it all about When you sort it out Alfie Are we meant to take more than we give Or are we meant to be kind And if only fools are kind Alfie Then I guess It is wise to be cruel And if life belongs Only to the strong Alfie What will you lend on An old golden rule As sure as I believe There's a heaven above Alfie I know there's something much more Something even non-believers Can believe in I believe in love Alfie Without true love you just exist Alfie Until you find the love you've missed You're nothing Alfie.... When you walk let your heart lead the way And you'll find love any day Alfie... Alfie... Alfie... Альфи О чём это всё, Альфи? Это только момент из нашей жизни О чём это всё Когда ты все расставишь по своим местам Альфи Мы рассчитываем взять больше, чем мы даём Или мы хотим быть добрыми Хотя добрые только дураки Альфи Кажется Это мудро быть жестоким И если жизнь принадлежит только тем, кто сильнее Альфи На что же ты будешь указывать Как старое золотое правило Так же верно как я верю в то Что находится выше неба Альфи Я знаю, есть что – то намного большее То, во что даже неверующие могут поверить Я верю в любовь Альфи Без настоящей любви ты просто существуешь, Альфи Пока ты не найдёшь свою любовь, ты потерян Ты ничто Альфи Когда ты идёшь, позволь своему сердцу указать тебе путь И ты найдёшь свою любовь когда нибудь Альфи Перевод - В. Ющенко

Mia Kara: Surrender To Me (duo avec Richard Marx) Is that what we've been together much too long The answer may not be in black and white We're always trying to prove who's right or wrong Yet know we're giving up without a fight But I know when you're gone I'll wish I'd held on Chorus: So, baby, surrender to me There'll be no holding back now So, baby, surrender to me tonight I don't want our love to cause you so much pain If this is how it's going to be I'll walk away Neither one of us should ever say goodbye Let's forget about the past and who's to blame 'cause when this is all gone We'll wish we'd held on Chorus How could this love be in danger That used to be so good, so right To think that fate could make us strangers Has thrown me in your arms tonight Chorus Сдавайся мне Это потому что мы были вместе слишком долго Ответ не может быть в чёрно – белых тонах Мы всегда пытаемся доказать кто прав, а кто нет Тем не менее, мы бросаем это без драк Но теперь когда ты ушла Я буду сожалеть, что не выдержал Что ж, детка, сдавайся мне Теперь нас ничего не тянет назад Детка, сдавайся мне сегодня Я не хочу чтобы наша любовь причинила тебя слишком много боли Если так должно быть, то я уйду Никто из нас не должен сказать «до свидания» Давай забудем о прошлом и о том кто виноват Потому что когда это всё пройдёт Мы будем сожалеть, что не выдержали Как же эта любовь может быть в опасности? Это было так хорошо и так правильно Чтобы думать, что судьба могла бы сделать нас чужими Любовь бросила меня в твои объятья сегодня перевод by В. Ющенко

un homme: А стишками??? Мэрсище за перевод)))

Сандра: Both Sides Now (оригинал Joni Mitchell ) Rows and flows of angel hair And ice cream castles in the air And feather canyons everywhere I've looked at clouds that way But now they only block the sun They rain and they snow on everyone So many things I would have done But clouds got in my way I've looked at clouds from both sides now From up and down, and still somehow It's cloud illusions I recall I really don't know clouds at all Moons and Junes and Ferris wheels The dizzy dancing way that you feel As every fairy tale comes real I've looked at love that way But now it's just another show And you leave 'em laughing when you go And if you care, don't let them know Don't give yourself away I've looked at love from both sides now From give and take, and still somehow It's love's illusions I recall I really don't know love Really don't know love at all Tears and fears and feeling proud To say "I love you" right out loud Dreams and schemes and circus crowds I've looked at life that way Oh but now old friends they're acting strange And they shake their heads And they tell me that I've changed Well something's lost but something's gained In living every day I've looked at life from both sides now From win and lose and still somehow It's life's illusions I recall I really don't know life at all It's life's illusions I recall I really don't know life I really don't know life at all Теперь с обеих сторон Ряды и потоки ангельских волос, Замки в воздухе, будто из мороженого, Перьевые каньоны повсюду... Так я смотрела на облака… А теперь они просто загораживают солнце, Проливая на нас дождь и снег, Я столько всего должна была сделать, Но на моём пути встали тучи… Теперь я взглянула на облака с обеих сторон, Сверху донизу, и всё же почему-то Я вспоминаю иллюзии облаков… На самом деле, я вовсе не знаю, что такое облака… Луны и июни, и штурвалы паромов, Головокружительно пляшущих в такт твоим чувствам… Когда каждая сказка становится реальностью… Так я смотрела на любовь… Но теперь это лишь очередное представление, А ты покидаешь смеющихся над тобой зрителей, И если ты переживаешь – не давай им знать, Не выдавай себя… Теперь я взглянула на любовь с обеих сторон, С умением брать и отдавать, и всё же почему-то Я вспоминаю иллюзии любви… На самом деле, я не знаю, что такое любовь… Я вовсе не знаю любовь… Слёзы и страхи, и чувство гордости, Слова «Я люблю тебя», сказанные во весь голос, Мечты и планы, и цирковые толпы… Так я смотрела на жизнь… О, но теперь старые друзья ведут себя странно, Они трясут головами И говорят мне, что я изменилась… Что ж, что-то теряешь, а что-то приобретаешь, Проживая каждый день… Теперь я взглянула на жизнь с обеих сторон, С её победами и поражениями, и всё же почему-то Я вспоминаю иллюзии жизни… На самом деле, я не знаю, что такое жизнь… Я вспоминаю иллюзии жизни… На самом деле, я не знаю что такое жизнь… ….Я вспоминаю иллюзии жизни… перевод by Анастасия Перепелкина



полная версия страницы