Форум » Аудио. Ноты. Тексты » Переводы песен » Ответить

Переводы песен

Bambina: Формат выкладываемых текстов - Оригинал + перевод Обязательно указывайте автора перевода! И выкладывайте только те переводы, авторы которых известны. Список имеющихся переводов [more] Adagio - cтр. 2 Adagio (en italien) - стр. 2 Addio Del Passato - cтр. 3 Aimer déjà -стр. 1 Alfie - стр. 2 Alfonsina y el Mar - стр. 3 All alone am I - стр.1 Amoureuse - стр. 4 Angel - стр. 2 (в продолжении темы) Au loin là-bas - стр. 3 Babacar - cтр. 2 Bambina - стр. 1 Before we say goodbye - стр. 3 Bewitched, Bothered, аnd Bewildered - стр. 2 (в продолжении темы) Both Sides Now - cтр. 2 Bridge of hope - стр. 3 Broken Vow - стр. 3 Ça casse - cтр. 1 (в продолжении темы) Calling You - стр. 3 Сaruso - стр. 3 Comme ils disent - стр. 4 Conquered - стр. 1 (в продолжении темы) Croire - стр. 3 Demain n'existe pas - cтр. 3 Diego - стр. 2 Dire - cтр. 3 Dites-moi pourquoi je l'aime - стр. 3 Göttingen - стр. 2 Grande, grande, grande - стр. 2 (в продолжении темы) Humana - стр.1 Hurshat ha eucalyptus (The grove of eucalyptus) - стр. 2 I am - cтр. 1 (в продолжении темы) I Guess I Loved You - стр. 1 (в продолжении темы) I've Cried Enough - cтр. 1 (в продолжении темы) Ici - стр. 1 Il venait d'avoir 18 ans - стр. 2 Il y avait - стр. 4 Ils s’aiment - стр. 2 Immortele - стр. 1 Intoxicated - стр. 1 (в продолжении темы) J'ai besoin de parle - стр. 2 (в продолжении темы) J'ai 12 ans - стр. 2 J'y crois encore - стр.1 Je m’arrêterai pas de t’aimer - стр. 2 (в продолжении темы) Je sais - стр. 2 Je suis - стр.1 Je suis malade - стр.1 Je suis mon coeur - стр 1. Je t'aime - стр.1 La lettre - стр.1 La solitudine - стр. 3 Laisse moi rêver - стр. 2 Les amoureux de l'an 2000 - стр. 1 Les ballons rouges - стр.1 Les murs - стр. 2 (в продолжении темы) Light of My Life - стр. 1 (в продолжении темы) Love by Grace - стр. 2 Lou - стр. 2 (в продолжении темы) Message personnel - стр. 2 Meu grand amor - cтр. 2 (в продолжении темы) Ne lui parlez plus d'elle - стр. 3 No Big Deal - стр. 1 (в продолжении темы) Nuit magique - cтр. 2 (в продолжении темы) On t'aime - cтр. 2 (в продолжении темы) Parce que tu pars - стр.1 Pas sans toi - стр. 1 Pourquoi pas l'exotisme - cтр. 3 Puisque c’est l’amour - стр. 3 Requiem pour un fou - стр. 2 Review My Kisses - стр. 1 (в продолжении темы) Sa raison d'être - стр. 1 (в продолжении темы) S'en aller - стр. 3 Silence - стр. 1 (в продолжении темы) Silence (version anglaise) - стр. 1 (в продолжении темы) Simplement - стр. 1 Soleil, soleil - cтр. 1 (в продолжении темы) Surrender to me - стр. 2 T'aime - стр.1 Tango - стр.1 The eyes of love - стр. 2 To Love Again - cтр. 2 (в продолжении темы) Tout - cтр. 3 Toutes Les Femmes En Moi - стр.2 The Last Goodbye - стр. 1 (в продолжении темы) Tu es mon autre - cтр. 1 (в продолжении темы) Un Ave Maria - стр. 1 (в продолжении темы) Un cuore malato - стр.1 Une femme avec toi cтр. 2 (в продолжении темы) Unbreakable - стр. 1 (в продолжении темы) Urgent désir - стр. 3 Voir un ami pleurer - cтр. 3 Walk Away - стр. 1 (в продолжении темы) Wind Beneath My Wings - стр. 2 (в продолжении темы) Wonderful Life - стр. 1 (в продолжении темы) [/more] Выделенные курсивом слова перед переводом - подводка к данной песне с одного из концертныз ДВД (Live 2002, En Tout Intimite или Un regard 9)

Ответов - 63, стр: 1 2 3 4 All

Bambina: Дуэт Лары и Марио Франгулиса. Греческая песня, исполненная ими на концертах Марио 16, 17 мая 2008 года в Афинах. All alone am I All alone am I , ever since your goodbye All alone, with just a beat of my heart People all around, but I don't hear a sound Just a lonely beating of my heart... Logo sto logo ke xehastikame (Word by word and we lost the sense of time) Mas pire o ponos ke nihtothikame (Pain carried us away and the night has found us ) Svise to dakri me to mantili sou (Wipe out the tear with your handkerchief) Na pio ton ilio mes' ap' ta hili sou (So I could drink the sun from your lips ) CHORUS: Min ton rotas ton ourano (Do not ask the sky) To sinefo ke to feggari (The cloud and the moon) To vlema sou to skotino (Your obscure glance) Kati ap' ti nihta ehi pari (Has taken something from the night... ) (Repeated....) Oti mas vrike ke oti mas lipise (What came in our way and what filled us with sorrow) San to maheri sklira mas htipise (Like the knife hit us cruelly) Kripse to dakri me to mantili sou (Hide out the tear with your handkerchief) Na pio ton ilio mes' ap' ta hili sou (So I could drink the sun from your lips ) ] All alone am I , ever since your goodbye All alone, with just a beat of my heart People all around, but I don't hear a sound Just a lonely beating of my heart... Я совершенно один/одна Я совершенно один/одна Я совершенно один/одна с тех пор, как ты ушла/ушел Совершенно один/одна, лишь со стуком собственного сердца Вокруг множество людей, но я не слышу ни звука, Лишь одинокий стук собственного сердца. Слово за слово и мы потеряли смысл времени. Боль унесла нас прочь, и ночь нас нашла. Вытри слезу платком, И я смогу испить солнца с твоих губ. Припев. Не проси у неба Облаков и луны. В твоем неясном взгляде Есть что-то от ночи. Что вошло в наш путь и что наполнило нас горем, Как жестокий удар ножом. Спрячь слезу платком, Чтобы я смог испить солнце из твоиз губ. Я совершенно один/одна Я совершенно один/одна с тех пор, как ты ушла/ушел Совершенно один/одна, лишь со стуком собственного сердца Вокруг множество людей, но я не слышу ни звука, Лишь одинокий стук собственного сердца. Перевод: Bambina

Bambina: Je suis malade Paroles : Alice DONA et Serge LAMA Musique : Alice DONA Je ne rêve plus je ne fume plus Je n'ai même plus d'histoire Je suis sale sans toi je suis laid sans toi Je suis comme un orphelin dans un dortoir Je n'ai plus envie de vivre ma vie Ma vie cesse quand tu pars Je n'ai plus de vie et même mon lit Se transforme en quai de gare Quand tu t'en vas Je suis malade complètement malade Comme quand ma mère sortait le soir Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir Je suis malade parfaitement malade T'arrives on ne sait jamais quand Tu repars on ne sait jamais où Et ça va faire bientôt deux ans Que tu t'en fous Comme à un rocher comme à un péché Je suis accroché à toi Je suis fatigué je suis épuisé De faire semblant d'être heureux quand ils sont là Je bois toutes les nuits mais tous les whiskies Pour moi ont le même goût Et tous les bateaux portent ton drapeau Je ne sais plus où aller tu es partout Je suis malade complètement malade Je verse mon sang dans ton corps Et je suis comme un oiseau mort quand toi tu dors Je suis malade parfaitement malade Tu m'as privé de tous mes chants Tu m'as vidé de tous mes mots Pourtant moi j'avais du talent avant ta peau Cet amour me tue, si ça continue Je crèverai seul avec moi Près de ma radio comme un gosse idiot Écoutant ma propre voix qui chantera : Je suis malade complètement malade Comme quand ma mère sortait le soir Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir Je suis malade c'est ça je suis malade Tu m'as privé de tous mes chants Tu m'as vidé de tous mes mots Et j'ai le cœur complètement malade Cerné de barricades t'entends je suis malade Я больна Я больше не курю, я больше не мечтаю, У меня нет больше даже предыстории. Я грязная без тебя, я без тебя некрасивая, Как сиротка в общей спальне. У меня больше нет желания жить, Моя жизнь заканчивается, когда ты уходишь. У меня больше нет жизни, и даже моя постель Превращается в платформу вокзала, Когда ты уходишь. Я больна, совершенно больна, Как когда моя мать уходила вечерами, Оставляя меня наедине с моим отчаянием. Я больна, совершенно больна. Я никогда не знаю, когда ты придешь, Я никогда не знаю, куда ты уходишь. И так продолжается почти два года, Но тебе все равно. Как к скале, как к дурной привычке, Я привязана к тебе. Я устала, я опустошена Делать вид, что я счастлива, когда все здесь. Я пью ночи напролет, и все виски Для меня - на один вкус И все корабли - под твоим флагом, Я больше не знаю куда мне идти, ты повсюду Я больна, совершенно больна. Я переливаю свою кровь в твое сердце И я как мертвая птица, когда ты, ты спишь Я больна, совершенно больна. Ты забрал все мои песни, Ты отнял все мои слова, И все же, у меня был талант, до твоего появления. Это любовь меня убьет, если так будет продолжаться, Я умру в одиночестве Около своего радио, как глупая девчонка, Слушая свой собственный голос, который споет: Я больна, совершенно больна, Как когда моя мать уходила вечерами, Оставляя меня наедине с моим отчаянием. Я больна, да, я больна, Ты забрал все мои песни, Ты отнял все мои слова, И у меня совершенно больное сердце, Окруженное баррикадами, ты слышишь, я больна Перевод: Leila

Bambina: J'y crois encore Paroles : Lara Fabian, Rick Allison Musique : Lara Fabian, Rick Allison D'ici rien ne part, rien de bouge Arrêt sur écran vivant Isolée, vaincue, sans doutes Aliénée, pas même un battement J'aimerai qu'on me ramène Je ne reconnais plus les gens Seule tout au fond de ma haine La peine est mon dernier amant Il faudrait que je me lève Respire et marche vers l'avant Bâtisse a nouveau la grève Enterrée par mes sables mouvants Et me souvenir de celle Qui n'existe plus vraiment Redevenir la rebelle Et la bête vaincue par l'enfant J'y crois encore On est vivant tant qu'on est fort On a la foi quand on s'endort la rage au ventre J'y crois encore A tout jamais Jusqu'à la mort Le silence a eu tort J'y crois encore Et que le l'espace où j'en crève Devienne un autre néant Quand le ciel dévoile soulève En moi l'âme et l'émoi d'un géant Me retourner sans un geste Le passé m'en passer vraiment Cracher sur tout ce qui blesse Ramener le futur au présent J'y crois encore On est vivant tant qu'on est fort On a la foi quand on s'endort la rage au ventre J'y crois encore A tout jamais Jusqu'à la mort Le silence a eu tort J'y crois encore J'y crois encore A tout jamais Encore plus fort Le silence a eu tort J'y crois encore Я все еще верю Отсюда - ни звука, ни движения, Все замерло на живом экране. Одинокая и побежденная, несомненно, Отчужденная, даже без биения. Я хочу, чтобы меня вернули к жизни. Я больше не узнаю людей. И на самом дне моей ненависти Лишь боль, последний мой любовник. Но надо, чтобы я встала, Глубоко вдохнула и пошла вперед. Надо вновь выстроить песчаный берег, Что погребен под моими зыбучими песками. И я вспоминаю о той, которой На самом деле больше нет, Заново стать непокорной, И животным, которого ребенок приручил. Я все еще верю, Мы живем, пока мы сильны. Мы верим, когда засыпаем. С яростью в груди, Я все еще верю, Во веки веков, до самой смерти. Тишина была не права, Я все еще верю. И если пространство, где я погибаю, Станет другим небытием, Когда небо скинет покровы и разбудит во мне Душу и смятение великана, Развернусь без единого жеста, Прошлое - без него обойдусь, Плевать мне на все, что так ранит, Превращу будущее в настоящее. Я все еще верю. Мы живем, пока мы сильны. Мы верим, когда засыпаем. С яростью в груди, Я все еще верю. Во веки веков, До самой смерти. Тишина была не права, Я все еще верю. Я все еще верю, Во веки веков, еще сильнее. Тишина была не права, Я все еще верю. Перевод: Leila


Bambina: Parce que tu pars Paroles : Lara FABIAN Musique : Rick ALLISON Tout ne rime à rien quand on n'a même plus peur Toutes les raisons de rester sont les leurs Rien ne te retient, surtout pas le bonheur Que tu ne cherches plus, C'est plus l'heure Je suis là pour ne pas regretter l'absence Des mots et des liens qui empêchent le silence Dis moi s'il te plait ce qu'on verra trop tard Le dernier aveu est-il ce regard ? Parce que tu pars Parce que tu pars On restera brisé devant l'irréparable Parce que tu pars Parce que tu pars On étreindra tout contre soi l'intolérable Parce que tu pars Jure le que cet échec N'est pas ton avenir Ce qui t'aura pris la tête Oublie-le pour te choisir Et si tu veux bien On cassera la gueule A ce coup du destin Qui rend seul Parce que tu pars Parce que tu pars On restera brisé devant l'irréparable Parce que tu pars Parce que tu pars On éteindra tout contre soi l'intolérance Parce que tu pars, Parce que tu pars Parce que tu pars, Parce que tu pars On questionnera chaque journée inévitable Parce que tu pars, Parce que tu pars On éteindra tout contre soi l'intolérance Parce que tu pars, Parce que tu... Потому что ты уходишь Line2002: Есть люди которые уходят, потому что больше не любят нас Есть люди, которые уходят потому что больше не любят себя En tout intimite: Никогда я не освобождалась из его плена, никогда, я была его белым слоном, его шансом... Но он ушел, он действительно ушел... как обыкновенные мужчины и женщины, как мы, способны на этот абсурдный романтизм, на неприемлемые поступки, на непереносимую боль... Я жила в этом абсолюте.. Все лишено смысла, когда больше нечего бояться. И все причины остаться - лишь иллюзии. Ничто тебя не удержит, тем более счастье, Которое ты уже не ищешь, Настал час. Я здесь для того, чтобы не сожалеть об отсутствии Слов и оков, что лишь мешают тишине. Скажи же мне, прошу, то, что так поздно мы поймем - Признанием ли последним был этот взгляд? Потому что ты уходишь, Потому что ты уходишь , Остаемся разбитыми перед непоправимостью. Потому что ты уходишь, Потому что ты уходишь, Заглушать всю нетерпимость против себя самих же, Потому что ты уходишь. Поклянись мне в том, что это поражение Не станет твоим будущим, И все, что придет тебе в голову, Забудь, чтобы ты смог дальше жить. И, если ты захочешь, То ты ответишь сдачей Этому удару судьбы, Что принес нам одиночество. Потому что ты уходишь, Потому что ты уходишь, Остаемся разбитыми перед непоправимостью. Потому что ты уходишь, Потому что ты уходишь, Заглушать всю нетерпимость против себя самих же, Потому что ты уходишь, потому что ты уходишь. Потому что ты уходишь, потому что ты уходишь. Спрашивать себя каждый неизбежный день, Потому что ты уходишь, потому что ты уходишь. Заглушать всю нетерпимость против себя самих же. Потому что ты уходишь. Перевод: Leila

Сандра: Aimer déjà Paroles : Lara FABIAN Musique : Rick Allison Que faire de la terre qui ne tourne pas Que faire de l'enfer, je n'y descends pas Pour qui cette mer qui ne berce pas Et puis l'éphémère, je n'y reste pas Je me demandais si tu comprendrais Mais comprendre quoi ? Les mots, ça ne retient pas. J'irai toujours là où c'est calme J'irai toujours là où c'est droit Où l'infini sera ma flamme Mais ça, jamais tu ne le verras C'etait pas toi Je n'savais pas Je n't'en veux pas Pas plus qu'à moi Que faire de nos guerres Je n'y tomberai pas Echec et mat hier, je n'y reviens pas Apprendre et se taire En casser parfois Inspirer de l'air Expirer de toi Je me demandais Si tu m'entendais Mais entendre quoi Les mots qui ne retiennent pas J'irai toujours là où c'est calme J'irai toujours là où c'est droit Où mon honnêteté désarme Ce que jamais tu ne comprendras J'ai appris à travers ces larmes Qu'il faut en aimer mieux que ça Que les mensonges sont comme des lames Qui tranchent et je n'y coupe pas J'irai toujours là où c'est calme J'irai toujours là où c'est droit Où l'infini sera ma flamme Mais ça, jamais tu ne le verras C'etait pas toi Je n'savais pas Je ne le savais pas Mais je n't'en veux pas Pas plus qu'à moi Que faire de... Aimer déjà Уже любить Что делать с землёй, которая не вращается? Что делать с адом? Я туда не спускаюсь. Для кого это море, которое не укачивает? И ещё мимолётность, я там не остаюсь. Я спрашивала себя, поймешь ли ты… Но что понимать? Слова не сдержать. Я всё равно пойду туда, где спокойно, Я всё равно пойду туда, где честно, Где бесконечность станет моей страстью, Но ты никогда этого не увидишь. Это был не ты. Я не знала. Я виню тебя Не больше, чем себя. Что делать с нашими войнами? Я в них не погибну. Вчерашние шах и мат - я к этому не вернусь. Узнать и молчать. Иногда убиваться об этом. Вдохнуть воздух, Выдохнуть тобой. Я спрашивала себя, Слышишь ли ты меня. Но слышать что? Слова, которые не могут не сдержаться. Я всё равно пойду туда, где спокойно, Я всё равно пойду туда, где честно, Где моя честность обезоружит То, что ты никогда не поймёшь. Я узнала через эти слёзы, Что нужно любить ещё сильней, Что ложь похожа на клинки, Которые режут, и я не касаюсь их. Я всё равно пойду туда, где спокойно, Я всё равно пойду туда, где честно, Где бесконечность станет моей страстью. Но всё же, ты этого никогда не увидишь. Это был не ты. Я не знала, Я этого не знала. Но я виню тебя Не больше, чем себя. Что делать с... Уже любить. Перевод by A. Лилейкина

Bambina: Tango Paroles : Lara Fabian Musique : Rick Allison Mais qu'est ce que je fous là Je sombre au fond de toi Quelle heure est t-il et quel feu me noie Fait-il noir ou clair, je n'sais pas Ma peau se colle au rouge de ton sang qui bouge Et qui coule vers moi Je danse et je me bats Et j'enroule mes chevilles autour de toi Mes jambes se plient Je contourne tes hanches Sur mes reins se joue ta revanche Je prie en vain mais toi tu rie, une soif s'assouvit Je danse ou je me bats Je n'sais pas, je n'sais pas Tango mi amor Tu me fais mal et mon sort Est le bien qui me dévore Quand mon corps se tord Tango mi amor Animal ou matador L'un de nous deux est le plus fort Quand mon corps se tord Mais le doute s'installe Je me sens comme en cavale La vie me pousse dans la course Mon corps qui te repousse Tes gestes me rappellent que tu n'as pas sur moi Le droit que je te dois, je danse et je me bats Mais comment dire à qui, à quoi, à qui je suis Quand de n'appartenir qu'à toi est le défi Et si je te disais qu'il n'y a pas que toi Je danse et tu te bats Je danse et tu te bats Tango mi amor Tu me fais mal et mon sort Est le bien qui me dévore Quand mon corps se tord Tango mi amor Animal ou matador L'un de nous deux est le plus fort Tango mi amor Tango mon corps Ne t'appartient pas encore Et si mon âme s'en sort Mon corps, lui, se tord Танго Но что я делаю здесь? Я растворяюсь в тебе, Сколько времени и что за огонь поглощает меня, Ночь или день, я не знаю... Мое тело льнет к твоей бурлящей крови, Которая переливается в меня. Я танцую, и я сгораю. И я обвиваю тебя своими лодыжками, Мои ноги сгибаются, Я провожу по твоим бедрам, На моей талии играет твой реванш. Напрасно я прошу, ты лишь смеешься, утоляешь жажду. Я танцую, или я сгораю? Я не знаю, я не знаю. Танго, моя любовь, Ты заставляешь меня страдать, и моя участь - Это счастье (благо), которое меня испепеляет, Когда я танцую. танго, моя любовь, Животное или матадор, Один из нас сильнее, Когда я танцую. Но закрадывается сомнение, Я чувствую себя загнанной, Жизнь толкает меня на бегство, И мое тело отталкивает тебя. Твои жесты напоминают мне, что у тебя нет права на меня, Права, что я тебе должна. Я танцую, и я сгораю. Но как сказать: Для кого, для чего, для кого же я живу, Когда не принадлежать тебе - это вызов, И если я скажу, что есть не только ты, Я танцую, а ты сгораешь. Я танцую, а ты сгораешь. Танго, моя любовь, Ты делаешь мне больно, и моя участь - Это счастье, которое меня испепеляет, Когда я танцую. Танго, моя любовь, Животное или матадор, Один из нас сильнее, Когда я танцую. Танго, мое тело Пока еще не принадлежит тебе, И если моя душа покинет этот плен, То мое тело, оно танцует. Перевод: Leila.

Сандра: Immortele Paroles : Lara FABIAN Musique : Rick Allison Si perdue dans le ciel Ne me restait qu'une aile Tu serais celle-là Si traînant dans mes ruines Ne brillait rien qu'un fil Tu serais celui-là Si oubliée des dieux J'échouais vers une île Tu serais celle-là Si même l'inutile Restait le seuil fragile Je franchirais le pas Immortelle, immortelle J'ai le sentiment d'être celle Qui survivra à tout ce mal Je meurs de toi Immortelle, immortelle J'ai décroché un bout de ciel Il n'abritait plus l'Eternel Je meurs de toi Si les mots sont des traces Je marquerai ma peau De ce qu'on ne dit pas Pour que rien ne t'efface Je garderai le mal S'il ne reste que ça On aura beau me dire Que rien ne valait rien Tout ce rien est à moi A quoi peut me servir De trouver le destin S'il ne mène pas à toi ? Immortelle, immortelle J'ai le sentiment d'être celle Qui survivra à tout ce mal Je meurs de toi Immortelle, immortelle J'ai déchiré un bout de ciel Il n'abritait plus l'Eternel Je meurs de toi Je meurs de toi... Immortelle, immortelle J'ai le sentiment d'être celle Qui survivra à tout ce mal Je meurs de toi Immortelle, immortelle J'ai décroché un bout de ciel Il n'abritait plus l'Eternel Je meurs de toi Бессмертная Если бы, потерявшись в небе, Я осталась с одним крылом, Ты стал бы им. Если бы среди моих руин Не сверкало бы ничего, кроме единственной нити, Ты стал бы ею. Если бы, забытая богами, Я оказалась около острова, Ты стал бы им. Даже если никчёмный человек Стал бы шатким порогом, Я бы его перешагнула. Бессмертная, бессмертная, Я чувствую, что я та, Кто выживет во всём этом зле. Я умираю из-за тебя. Бессмертная, бессмертная, Я сорвала край неба, Оно не защищало больше Вечность. Я умираю из-за тебя. Если бы слова были отпечатками, Я оставила бы их следы на своей коже Для того, о чём не говорят. Чтобы ничто не затмило тебя, Я сохраню это зло, Если оно здесь не останется. Бессмысленно мне говорить, Что ничто не стоит ничего – Всё это «ничто» моё. Зачем мне стараться Найти свою судьбу, Если она не ведёт к тебе? Бессмертная, бессмертная, Я чувствую, что я та, Кто выживет во всём этом зле. Я умираю из-за тебя. Бессмертная, бессмертная, Я сорвала край неба, Оно не защищало больше Вечность. Я умираю из-за тебя. Я умираю из-за тебя… Бессмертная, бессмертная, Я чувствую, что я та, Кто выживет во всём этом зле. Я умираю из-за тебя. Бессмертная, бессмертная, Я сорвала край неба, Оно не защищало больше Вечность. Я умираю из-за тебя… Перевод by A. Лилейкина

Bambina: Композиция, которую Лара и Патрик Фиори написали вместе и исполнили дуэтом отрывок на передаче Vivement Dimanche 12 декабря 1999 года T'aime Tu es le plus beau matin du monde, Mon éternité pour une seconde, Mon envie de vivre et mourir. Tu pourrais me demander ma folie, Je répondrais que tu es ma vie, Tu es mon seul mot d'amour. T'aime, Tt'es mon seul, t'aime, T'aime, t'es ma douleur suprême, T'es mon soleil, mon or, mon diadème, t'aime, t'aime. T'aime, et que s'ouvrent mes veines, Si je peux dans les tiennes, Couler la vie en donnant la mienne, t'aime, t'aime, t'aime. Il n'y aura plus jamais d'infortune, Puisque dans tes mains tu tiens la lune, Et je te protège. Les oiseaux du mal sont enfermés, Dans tes yeux profonds, déments, troublés, Chasse les d'un mot d'amour. T'aime, T'es mon seul t'aime, T'aime, t'es ma douleur suprême, T'es mon soleil, mon or, mon diadème, t'aime, t'aime. T'aime, et que s'ouvrent mes veines, Si je peux dans les tiennes... Tu es le plus beau matin du monde, Mon éternité pour une seconde, Mon envie de vivre et de mourir. T'aime. Люблю тебя. Ты - самое прекрасное утро в мире, Моя вечность на одну секунду, Мое желание жить и умереть. Ты можешь свести меня с ума, Я отвечу лишь, что ты - моя жизнь, Ты мое единственное слово любви. Люблю тебя, ты моя единственная, люблю тебя, Люблю тебя, ты моя сама сильная боль, Ты мое солнце, мое золото, моя диадема, люблю тебя, люблю тебя. Люблю тебя, и если откроются мои вены, Я передам из них жизнь тебе, Отдавая свою, Люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя. Больше не будет неудач, Ведь ты держишь луну в своих руках, И я тебя защищаю. Птицы несчастий заперты В твоих глубоких, безумных, беспокойных глазах, Пойманные одним словом любви. Люблю тебя, ты моя единственная, люблю тебя, Люблю тебя, ты моя сама сильная боль, Ты мое солнце, мое золото, моя диадема. Люблю тебя, люблю тебя. Люблю тебя, и если откроются мои вены, Я передам из них жизнь тебе... Ты - самое прекрасное утро в мире, Моя вечность на одну секунду, Мое желание жить и умереть. Люблю тебя... Перевод: Leila

Сандра: Je suis (трио Maurane,Lara Fabian,Chimene Badi) Face à l’indifférence Au silence et à la peur Face aux viols et aux violences Aux préjugés aux prédateurs Face au jour qui se lève Et prépare ses mauvais coups J’ai trop de feu et de sève Pour ne pas vouloir tenir debout Je suis la femme je suis la terre Fertile et fière je suis La flamme et l’océan Je suis le ventre je suis la mère La source claire de la vie Depuis la nuit des temps Face aux siècles qui passent Face à l’ombre qui m’attend A l’injustice rapace Qui plane au-dessus d’un enfant Je suis prête à me battre Au-delà de la douleur A dépasser des montagnes A défier le mal et le malheur Je suis la femme je suis la terre Fertile et fière je suis La flamme et l’océan Je suis le ventre je suis la mère La source claire de la vie Depuis la nuit des temps Donner Me donner Tout donner Du rire aux larmes m’offrir Et souffrir Et pardonner Brûler Me brûler De passion Jusqu’à toucher le fond Jusqu’à mourir d’aimer Je suis la femme je suis la terre Fertile et fière je suis La flamme et l’océan Je suis la chair où tout commence La différence Je suis l’amour contre la mort Je suis le rempart de l’enfance C’est pour que vive la vie Que mon cœur bat encore Que mon cœur bat encore Я Лицом к равнодушию Тишины и к боязни Лицом к осквернению законов * И насильственным действиям, К предрассудкам, к хищникам. Лицом ко дню, который просыпается И готовит свои злые удары, Во мне много огня и жизненной силы, Чтобы даже не хотя держаться на ногах. Я - женщина, Я - богатая и гордая земля, Я - пламя и океан Я - чрево, Я – мать, Прозрачный исток жизни С незапамятных времен Лицом к векам, которые проходят. Лицом к тени, которая меня ожидает К чудовищной несправедливости, Которая стоит над ребенком, Я готова сражаться Против боли, Преодолеть горы, Бросить вызов злу и несчастью. Я - женщина, Я - богатая и гордая земля, Я - пламя и океан Я - чрево, Я – мать, Прозрачный исток жизни С незапамятных времен Давать Мне давать Всё давать Вместо смеха заставлять меня плакать И терпеть, И прощать Обжигать Меня обжигать Страстью, До самой глубины, До смерти от любви Я - женщина, Я- богатая и гордая земля, Я – пламя и океан Я – плоть, с которой всё начинается, Различие Я - любовь против смерти, Я – защита детства. Это для того, чтобы жила жизнь Пока ещё бьётся моё сердце, Пока моё сердце ещё бьётся. Перевод by A. Лилейкина

Bambina: Les amoureux de l'an 2000 Paroles : Lara FABIAN Musique : Rick ALLISON Les amoureux de l'an deux mille cherchent à comprendre Que seules leurs mains restent mobiles Pour se défendre Ils transmettent par ordinateur Chacun des battements de leur cœur Les amoureux de l'an deux mille Viennent juste d'apprendre Que pour se câbler sur la ville Faut être Internet tendre Pour garder l'envie d'exister Presser sur start et démarrer Débranchez moi Je voyage vers ce monde là Monde sans été Monde sans hiver J'préfère brûler en enfer Débranchez moi Videz ma tête de ce métal Arrachez ces câbles et faites moi mal réanimez l'animal Les amoureux de l'an deux mille se synthétisent En plusieurs sentiments stériles Qui s'électronisent S'informatisent Un simple rendez vous magique Passe par un module de plastique Débranchez moi Je voyage vers ce monde là Monde sans été Monde sans hiver J'préfère brûler en enfer Débranchez moi Videz ma tête de ce métal Arrachez ces câbles et faites moi mal réanimez l'animal Les amoureux de l'an deux mille N'ont plus rien à craindre On fait l'amour cybernétique On vient de s'éteindre Débranchez moi Videz ma tête de ce métal Arrachez ces câbles et faites moi mal réanimez l'animal Débranchez moi Je voyage vers ce monde là Monde sans été Monde sans hiver J'préfère brûler en enfer Débranchez moi Videz ma tête de ce métal Arrachez ces câbles et faites moi mal réanimez l'animal Влюбленные 2000 года Влюбленные 2000 года Ищут понимания, Что лишь их руки остаются подвижными Для того, чтобы защищаться Они передают через компьютер Каждое биение своего сердца Влюбленные 2000 года Только сейчас осознали, Что для подключения к городу Надо быть нежным Internetом Чтобы сохранить желание существовать - Нажать на старт и запустить Отсоедини меня Я путешествую в этом мире В мире без лета В мире без зимы Я предпочитаю сгореть в аду Разъедини меня Освободи мою голову от этого металла Оторви эти провода и причини мне боль Верни к жизни живое Влюбленные 2000 года объединяются В многочисленных бесплодных чувствах Которые электронизируются Компьютеризируются Простое магическое свидание, Происходящее через пластиковый модуль Влюбленные 2000 года Уже ничего не бояться Они творят кибернетическую любовь Они только что погасли Перевод: Leila

Bambina: Песня, которую Лара посвятила своей подруге Камилле, трагически погибшей в авиакатастрофе. Ici Paroles : Lara FABIAN Musique : Daniel SEFF Ici Ici j'ai connu la nuit J'ai reçu la pluie comme une délivrance Parfois, touché le silence Ici, ici, j'ai appris l'oubli Ici, Ici, j'ai déjà aimé même détesté Au delà du bien Aimé, au delà du mal ici, pouvoir tout recommencer C'est comme si un ange soudain Me retenait les mains J'ai regagné enfin la lumière la certitude d'être forte et debout Comme un instant de paix à travers les éclairs Je suis du ciel, du ciel et de la terre Mais ici, ici j'ai vu la colère mes peines se défairent mes envies de batailles laissées aux chiens de paille ici, enfin tout ressemble à la vie C'est comme si un ange soudain Me retenait les mains J'ai regagné enfin la lumière la certitude d'être forte et debout Comme un instant de paix à travers les éclairs Je suis du ciel, du ciel et de la terre ici, enfin s'envole ma vie s'éloigne la pluie c'était la nuit Здесь Здесь, здесь я познала ночь Я встретила дождь Как освобождение, Соприкасающиеся иногда с тишиной Здесь, я узнала забвение Здесь, здесь я уже любила Даже ненавидела По ту сторону добра, Любила, по ту сторону зла Здесь, можно начать все заново Это как будто вдруг ангел Протянул мне свои руки И я снова вернулась к свету К уверенности, что буду сильной и выстою Как мгновение умиротворения Сквозь просветы Я соткана из неба Из неба и земли Но здесь, здесь, я видела гнев Моя боль ушла Мое желание бороться Достались бесплотным призракам Здесь, все так напоминает жизнь Здесь, наконец, моя жизнь ускользает Дождь отступает Это была ночь Перевод: Leila

Bambina: Simplement Paroles : Franck OLIVIER Musique : Franck OLIVIER J'avais dans mon cœur tant de larmes Plus envie de vivre un seul jour J'avais dans ma vie tant de drames Je ne voulais plus être en amour Il est arrivé plein de charme Dans un sourire qui dit bonjour Il avait les mots qui désarment J'avais tellement besoin d'amour Simplement, doucement Il est entré dans mon cœur Simplement, doucement Il m'apprenait le bonheur Il suffisait de peu de choses Pour qu'à nouveau j'aime la vie Que dans ma main sa main se pose Pour que je l'aime à la folie Pour lui j'ai déposé les armes J'ai envie de l'aimer toujours Ces rires ont remplacé mes larmes J'avais tellement besoin d'amour Simplement, doucement Il est entré dans mon cœur Simplement, doucement Il m'a donné le bonheur Simplement, doucement Il est entré dans mon cœur Simplement, doucement Je l'aime tout simplement Et moi je l'aime tout simplement Просто В моем сердце было столько слез Что больше не хотелось жить ни одного дня В моей жизни было столько драм Что мне не хотелось больше любить Но он пришел, полный очарования В своей улыбке, что говорит “Привет” Его слова обезоруживали Мне так была нужна любовь Просто, нежно Он проник в мое сердце Просто, нежно Он принес мне счастье Немного было нужно Чтобы я вновь полюбила жизнь Чтобы в моей руке расположилась его рука Чтобы я полюбила его до безумия Ради него я сложила оружие Я хочу любить его всегда Этот смех заменил мои слезы Мне так нужна была любовь Просто, нежно Он проник в мое сердце Просто, нежно Он принес мне счастье Просто, нежно Он проник в мое сердце Просто, нежно Я его просто люблю И я… Перевод: Leila

Сандра: Les ballons rouges (дуэт с Serge Lama) Je n'ai pas eu de ballon rouge Quand j'étais gosse dans mon quartier Dans ces provinces où rien ne bouge Tous mes ballons étaient crevés Je n'ai pas eu de vrai vacances Seul, face à face avec la mer Quand le cВњur rythme la cadence Des mouettes qui nagent dans l'air {Refrain:} J'ai rien d'mandé, je n'ai rien eu J'ai rien donné, j'ai rien reçu Je n'ai jamais joué aux billes Quand j'étais gosse dans mon quartier J'étais cloué dans ma famille Comme un martyr à son bûcher Je n'ai pas eu de promenade Seul, face à face avec le vent Je lisais le Marquis de Sade Et j'aimais déjà les divans {au Refrain} Les fées n'étaient pas du voyage Quand j'étais gosse dans mon quartier Elles vivaient de leurs avantages Elles étaient toutes syndiquées Je n'ai pas vu dans les étoiles Le carrosse de Cendrillon La mienne avait une robe sale Mais elle n'avait pas de chaussons {au Refrain} Pourtant j'avais déjà la chance Quand j'étais gosse dans mon quartier De ne pas attacher d'importance A ce que les autres pensaient Et je n'ai pas vu dans l'Histoire Quelque guerrier ou quelque roi Assoiffé de règne ou de gloire Qui soit plus orgueilleux que moi J'ai rien d'mandé, je n'ai rien eu Mais j'ai fait ... ce que j'ai voulu ... Красные воздушные шарики У меня не было красного воздушного шарика, Когда я был дворовым мальчишкой. В тех провинциях, где все живёт и движется Все мои шарики полопались. У меня даже не было настоящих каникул - Один на один с морем, Когда сердце бьется в такт Чайкам, которые парят в воздухе. Я ничего не просил, у меня ничего не было, Я ничего не отдавал и ничего не получил, Я никогда не играл в бильярд. Когда я был дворовым мальчуганом, Я был привязан к своей семье, Как жертва к своему палачу. У меня не было прогулок, Я был один на один с ветром, Я читал Маркиза де Сада... И уже тогда полюбил диваны. Я ничего не просил и у меня ничего не было. Я ничего не отдавал и ничего не получил Феи не существовали, Когда я был дворовым мальчишкой. Они жили в свое удовольствие, Все они были заодно! Я не увидел посреди звезд Карету Золушки. Моя Золушка была в грязном платье И у нее не было туфелек Я ничего не просил и у меня ничего не было. Я ничего не отдавал и ничего не получил И все-таки у меня уже тогда был шанс, Когда я был дворовым мальчуганом, Не придавать значение тому, Что думают другие, И не увидел я в истории Ни воина, ни короля, Который жаждет власти или славы, Который будет более гордым, чем я Я ничего не просил и у меня ничего не было Но я сделал то, что хотел. Перевод by A. Лилейкина

Bambina: Humana Paroles : Lara FABIAN Musique : Rick ALLISON Il te faudra partir Au lever du soleil Quitter cette vie qui tous les jours pareil détruira tes rêves Dérangera ton ciel Humana Plier tout tes bagages Partir avec les tiens entreprendre un voyage Qui te mènera plus loin Ne te retourne pas Mon visage sera toi Humana Et poussé par tous les vents Même si certains retiendrons ta foi Ne regarde que la lumière et élève la voix Humana Chante plus fort et marche encore On parle de toi Humana Assouvir ce désir D'être enfin le roi D'étendues si vastes Que tu n'imaginais pas Tout tenir dans tes mains Mais tu y es déjà Humana Humana (Юмана; новообразованное слово женского рода от humain - человек) Тебе надо уехать На восходе солнца Оставить эту жизнь В которой все дни одинаковы Она разрушит твои мечты Она потревожит твое небо Humana Собирайся в дорогу Уехать, взяв все, что есть с собой Совершить путешествие Которое уведет тебя так далеко Не оборачивайся Ты будешь моим лицом Humana И подгоняемый всеми ветрами Даже если некоторые будут сдерживать твою веру Смотри только на свет И повышай свой голос Humana Пой еще громче Humana И иди дальше Humana Это о тебе Humana Утоли это желание - Быть, наконец, королем Таких огромных просторов О которых ты даже не мог мечтать Все держать в своих руках Но ты уже здесь Humana Перевод: Leila

Bambina: La lettre Paroles : Jean Felix LALANNE Musique : Lara FABIAN et Jean Felix LALANNE Ecris-moi une lettre de rupture En m'expliquant toutes les raisons Qui t'ont fait t'évanouir dans la nature Qui m'font mélanger toutes les saisons Choisis bien tes mots, choisis les justes Comme un artisan prend Son temps quand il ajuste Ecris-moi une lettre de rupture Envois-moi seulement le brouillon Promis j'vais rien chercher dans tes ratures Ecris-moi une lettre au crayon Ecris-moi comme on écrit la musique Sacrifies-moi aux dieux Des amours amnésiques {Refrain:} Même si partir quand l'autre reste Ça fait du mal aux sentiments Ça peut quand même faire un beau geste Sauf si bien sûr l'un des deux ment Ecris-moi une lettre de rupture Comme quand on s'laissait des mots à la maison Je noterai pas les fautes d'écriture J'verrai pas les fautes de liaisons Et j'irai bien les chercher moi-même Si j'n'étais pas si sûre Pas si sûre que je t'aime {au Refrain} Pour nous toujours, pour nous peut-être Comme laisser mes illusions Quand tu me l'écrieras cette lettre Ne signes pas ou d'un faux nom {au Refrain} Ecris-moi une lettre de rupture En m'expliquant toutes les raisons Qui t'ont fait t'évanouir… Письмо Напиши мне прощальное письмо, Объясняющее все те причины, Из-за которых ты внезапно исчезал, Из-за которых я не замечала смены времен года, Тщательно подбирай слова, выбирай справедливые. Как не торопится музыкант, Настраивая свой инструмент. Напиши мне прощальное письмо, Пошли мне только черновик, Обещаю, я ничего не буду искать в твоих исправлениях. Напиши мне письмо карандашом, Напиши так, как пишут музыку. Ради всех святых, принеси мне в жертву Эту забытую любовь. Припев: Даже уходя, когда другая остается, Можно больно задеть чувства. Это может быть красивым жестом, Но только не тогда, когда один из двоих лжет. Напиши мне прощальное письмо, Как если бы оставлял мне дома записку Я не замечу ошибок в правописании. Яне увижу речевых ошибок, Я бы даже стала их сама искать, Если бы не была так уверена... Уверена в том, что люблю тебя. Припев: Для нас навсегда, для нас, возможно, Чтобы я оставила свои иллюзии. Когда ты напишешь мне это письмо, Не подписывайся, или подпишись ложным именем... Припев: Напиши мне прощальное письмо. Объясняющее мне все те причины, Из-за которых ты исчезал... Перевод: Almiro

Bambina: Je t'aime Paroles : Lara FABIAN Musique : Rick ALLISON D'accord, il existait d'autres façons de se quitter Quelques éclats de verre auraient peut-être pu nous aider Dans ce silence amer, j'ai décidé de pardonner Les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer D'accord la petite fille en moi souvent te réclamait Presque comme une mère, tu me bordais, me protégeais Je t'ai volé ce sang qu'on aurait pas dû partager A bout de mots, de rêves je vais crier : "Je t'aime, je t'aime" Comme un fou comme un soldat comme une star de cinéma Je t'aime, je t'aime Comme un loup, comme un roi Comme un homme que je ne suis pas Tu vois, je t'aime comme ça D'accord je t'ai confié tous mes sourires, tous mes secrets Même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué Dans cette maison de pierre, Satan nous regardait danser J'ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paix Je t'aime, je t'aime Comme un fou comme un soldat Comme une star de cinéma Je t'aime, je t'aime Comme un loup, comme un roi Comme un homme que je ne suis pas Tu vois, je t'aime comme ça Я тебя люблю. En tout intimite: Я тысячу раз пыталась сказать ему "я люблю тебя". я писала ему, я пела ему, я отдавала ему все. я никогда ему не лгала. и никогда я не предавала его. никогда. я скажу ему это "я люблю тебя" Согласно, существовали Другие способы расстаться Несколько осколков разбитого стекла, Возможно могли бы нам помочь. В этой горестной тишине Я решила простить Все те ошибки, которые можно сделать, когда слишком сильно любишь. Согласна, маленькая девочка во мне часто капризничала с тобой Почти как мать ты заботился обо мне, оберегал меня. Я украла у тебя ту кровь, которой не стоило бы делиться. На пределе слов, снов, я буду кричать... Припев: Я люблю тебя, я люблю тебя, Как сумасшедшая, как воин, Как звезда кино. Я люблю тебя, я люблю тебя, Как волк, как королева, Как мужчина, которым я не являюсь, Видишь, я люблю тебя именно так. Согласна, я доверила тебе все свои улыбки, все свои секреты. Даже те, которые не должен знать никто, разве что родной брат. В этом каменном доме Сатана смотрел, как мы танцуем. Я так хотела войны тел, добивающихся покоя. Перевод: Almiro

Bambina: Pas sans toi Paroles : Lara FABIAN Musique : Rick ALLISON Sèche tes pleurs Je ne partirai pas Il m'en faudrait bien plus que ça Pour tout détruire, anéantir, pas ça Sèche tes pleurs Et refais-moi l'amour Te souviens-tu de cet enfant Que tu voulais m'faire en chantant Je t'aime encore si fort Non pas sans toi Je ne la vivrai pas cette vie là Si tu me reprenais dans tes bras On pourrait reconstruire tout ça Non, non, non, non Pas sans toi Ce serait comme renier ma vie Ce serait comme étouffer un cri Si j'ai tort éloignes-toi Si tu m'aimes attends-moi Sèche tes pleurs Le temps nous attendra, Nous nous sommes perdus dans tout ça Il n'y a plus de raison d'avoir peur, je crois Sèche tes pleurs On est tellement plus fort Que toutes ces heures, tous ces remords On s’oubliait, on avait tort Je t’aime encore si fort Non, pas sans toi Je ne la vivrais pas cette vie là Si tu me reprenais dans tes bras On pourrait reconstruire tout ça Non, non, non, non Pas sans toi Ce serai comme renier ma vie, ma vie Ce serais comme étouffer un cri Si j'ai tort éloignes-toi Si tu m'aimes attends-moi Sèche tes pleurs Refais-moi ce sourire Celui qui ne me fais pas vieillir Ni mon âme ni mon cœur Je t'aime encore si fort Не без тебя Не плачь, Я не уйду, От меня требовалось гораздо больше, чем это, Чтобы все разрушить, уничтожить, совсем не это. Не плачь, И снова начни любить меня, Ты помнишь о ребенке, Отцом которого ты хотел стать, напевая Я все еще так сильно люблю тебя. Не без тебя, Я не проживу эту жизнь. Если ты снова заключишь меня в свои объятия, Мы можем возродить все это. Не без тебя, Это было бы отречением от жизни, Эти было бы подавлением крика. Если я ошибаюсь, отстранись, Но если любишь, дождись меня. Не плачь, Время подождет нас. Мы потерялись среди всего этого, И больше нет причин бояться, я верю в это. Не плачь, Мы стали намного сильнее, Чем все те часы, все те сожаления, Мы забывались, мы ошибались, Я все еще так сильно люблю тебя, Не без тебя, Я не проживу эту жизнь. Если ты снова заключишь меня в свои объятия, Мы можем возродить все это. Не без тебя, Это было бы отречением от жизни, Это было бы подавлением крика. Если я ошибаюсь, отстранись, Но если любишь, дождись меня. Не плачь, Снова подари мне эту улыбку, Которая не позволит состариться Ни моей душе, ни моему сердцу. Я все еще люблю тебя так сильно... Перевод: Almiro

Bambina: Bambina Paroles : Lara FABIAN Musique : Rick Allison Rien qu'un petit espace Une toute, toute petite trace Un petit mal qui reste en moi Tout c'que tu détestes Je prends ma petite place D'un trait de larmes j'efface Les souvenirs terrestres Qui traînent dans ma veste Bambina tu me manques Les photos qui me hantent Sont des parfums de rue Où je ne vais plus Bambina... De ta petite voix Je parle de nous tout bas Et quand ça les fait rire Ça me déchire Car d'apparence tu vois Je ne te ressemble pas J'ai plutôt l'air de celle Qui grandit en toi Bambina tu me manques Les photos qui me hantent Sont des parfums de rue Où je ne vais plus Bambina si vivante Reviens, j'ai mal au ventre Bambina, dans ce corps J'ai ton cœur qui bat Je t'attends en bas dans la rue Où l'autobus ne passe plus Je chante à tue-tête Tu verras j'ai la même voix Bambina tu me manques Les photos qui me hantent Sont des parfums de rue Où je ne vais plus Bambina... Reviens, j'ai mal au ventre Bambina, dans ce corps J'ai ton cœur qui bat Rien qu'un petit espace Une toute, toute petite trace Малышка Un regard 9: Лара разговаривает с цыпленком Твити: - А? Что? Подожди! Что? Стой! Ты что-то говоришь? Да постой же ты! Что? А? К Ларе в это время обращается пианист Маню. - Че ты сказал? *Лара обращается к цыпленку* Маню: я сказал, что нужно продолжать концерт. - Аааа! Это ты говоришь! А я думала, что это он! Так что ты сказал? Маню: Лар, ты разговариваешь с Твити или со мной? Я говорю, что надо дальше продолжать. Лара: ааааа, мне скучно! Нет, не, ну, я тут... ну... Это вообще мой спектакль! Че хочу, то и делаю! А ты вредина, я сейчас пожалуюсь маме! Маню: ах так... ну ладно, тогда я вообще ухожу. Лара бежит с игрушкой к Маню: нет, нет, вот, держи, оставайся, симпатяшка Маню Питуа! *садится на ступеньки* Ладно, сначала продолжим, а потом я маме расскажу... *затем Лара убегает отнимать игрушку у Маню* Ничего кроме маленького пространства, Всего один, один крошечный след, Маленькая боль, что живет во мне, Все то, что ты так ненавидишь. Я занимаю свое маленькое место, Слезами я стираю Земные воспоминания, Которые прячутся в моей куртке. Малышка, мне тебя не хватает, Фотографии, которые преследуют мои мысли - Запахи улиц, По которым я уже не пройду. Малышка... Твоим детским голосом Я говорю о нас тихонько, И когда это заставляет других смеяться, Меня это разрывает на части, Потому что внешность, ты же видишь, Я совсем не похожа на тебя, Скорее я напоминаю ту, Что выросла из тебя. Малышка, мне тебя не хватает, Фотографии, которые преследуют мои мысли - Запахи улиц, По которым я уже не пройду. Малышка, если ты жива, Вернись, мне плохо внутри, Малышка, в этом теле Бьется твое сердце. Я жду тебя внизу на улице, Где больше не ходят автобусы, Я пою изо всех сил, Видишь, у меня все тот же голос Малышка, мне тебя не хватает, Фотографии, которые преследуют мои мысли - Запахи улиц, По которым я уже не пройду. Малышка... Вернись, мне больно внутри. Малышка, в этом теле Бьется твое сердце. Ничего кроме маленького пространства, Всего один, один крошечный след... Перевод: Bambina

Bambina: Je suis mon coeur Paroles : Christine Lindon Musique : Daniel Lavoie J'ai peur qu'ça m'démange Que ça recommence J'ai peur d'oublier La mal que ça fait Comme une revanche Sur le manque et l'absence Vers cinq heures du soir Quand le ciel s'en va Même si ça dérange Ma vie et le bon sens Je ne peux pas M'en passer comme ça Tu reviens et ça recommence Je veux croire encore à la chance Je m'abandonne à l'évidence Même si j'ai peur, je suis mon cœur Toujours en partance Vers une longue errance Au cœur de nulle part Où l'amour se noie J'ai peur de l'offense Des profonds silences J'ai peur de ta voix Qui ne répond pas J'ai peur de la confiance Perfide et ignorante Sur un mur de pourquoi Se cogne tout droit Tu reviens et ça recommence Je veux croire encore à la chance Je m'abandonne à l'évidence Même si j'ai peur, tu es mon cœur J'ai peur qu'ça m'démange Que ça recommence Quand le bonheur est là Tout casser pour toi... Я - мое сердце. Я боюсь, что снова захочу этого Что это снова начнется. Я боюсь забыть, Какую это причиняет боль. Как месть За недостаток и отсутствие К пяти часам вечера, Когда уходит небо. Даже если это противоречит Моей жизни и здравому смыслу, Я не могу Просто так пройти мимо. Ты возвращаешься, и все начинается заново, Я все еще хочу верить в удачу. Без сомнения, я выхожу из игры, Даже если мне страшно, я - это мое сердце. Всегда готова к отправлению, К долгим скитаниям В сердце пустоты, Где гибнет любовь. Я боюсь оскорблений, Тяжелой тишины, Я боюсь твоего голоса, Который не отвечает. Я боюсь веры, Зыбкой и невежественной, На стене непонимания Она разит точно в цель. Ты возвращаешься, и все начинается заново, Я все еще хочу верить в удачу. Без сомнения, я выхожу из игры. Даже если мне страшно, ты - это мое сердце. Я боюсь, что снова захочу этого, Что это снова начнется. Ведь счастье в том, Чтобы все бросить ради тебя. Перевод: Almiro.

Bambina: Un cuore malato Gigi: Se finira' questa avventura so che sara' pittosto dura Questo grande arcobaleno non puo' sciogliere il veleno che io dovro' bere insieme a te Lara: Tu come stai io sto già male e tu lo sai che sara' uguale camminare nella solitudine Gigi: Una vita nuova non e' facile non possiamo cancellare Lara:qesto nostro grande amore G.&L.: Un cuore malato fa male perche' batte forte soltanto per te e sa che una speranza non c'e' Lara: E' un abitudine per me Gigi: Ma se piangi come faccio a crederti Lara: Tu lo sai sono disposta a perderti io non voglio far soffrire te G.&L.: Un cuore malato fa male perche' batte forte soltanto per te e sa che una speranza non c'e' Lara: E' un abitudine per me Gigi: Io posso morire Lara: No tu non lo devi dire Gigi: Come posso stare senza te Gigi: Lasciare te e' innaturale e sento che mi fa gia' male Lara: Viverti cosi' non e' possibile Gigi: Io non posso certamente perderti Non dobbiamo cancellare Lara: Questo nostro grande amore G.&L.: Un cuore malato fa male perche' batte forte soltanto per te e sa che una speranza non c'e' Lara: E' un abitudine per me Gigi: Ma se piangi come faccio a crederti Lara: Tu lo sai sono disposta a perderti io non voglio far soffrire te Gigi: Una fiamma dentro il cuore brucera' ogni nuovo amore non c'e' vita vera senza te Lara: Non c'e' vita vera senza a a a a Gigi: Un cuore malato fa male perche' batte forte soltanto per te G.&L.:e sa che una speranza non c'e' Lara: E' un abitudine per me Gigi: Io posso morire Lara: No tu non lo devi dire Gigi: Come posso stare senza te Разбитое сердце Д: Если закончится Это приключение, Я знаю, что будет Очень тяжело Эта большая радуга Больше не разрушит Тот яд, который я должен буду испить вместе с тобой. Л: Так же как и тебе, Мне тоже плохо. И ты это знаешь, что будет честно Каждому бродить в одиночестве Д: Новая жизнь нелегка. Мы не можем зачеркнуть Л: Нашу большую любовь Л и Д: Разбитое сердце причиняет боль, потому что Бьется сильнее только ради тебя, Зная, что больше нет надежды Л: ты моя привычка Д: Как я могу поверить тебе, если ты плачешь Л: Ты точно знаешь, что готов меня потерять? Я не хочу причинять тебе страдания. Л и Д: Разбитое сердце причиняет боль, потому что Бьется сильнее только ради тебя, Зная, что больше нет надежды Л: Ты привычка для меня Д: Я могу умереть Л: Нет, ты не должен так говорить Д: Как я мог остаться без тебя Д: Оставить тебя - неестественно И я чувствую, что Мне становится хуже Л: Жить так невозможно Д: Я не могу потерять тебя Мы не должны зачеркивать Л: Нашу большую любовь Л и Д: Разбитое сердце причиняет боль, потому что Бьется сильнее только ради тебя, Зная, что больше нет надежды Л: ты моя привычка Д: Как я могу поверить тебе, если ты плачешь Л: Ты точно знаешь, что готов мебя потерять? Я не хочу причинять тебе страдания. Л и Д: Разбитое сердце причиняет боль, потому что Бьется сильнее только ради тебя, Зная, что больше нет надежды Л: Ты привычка для меня Д: Я могу умереть Л: Нет, ты не должен так говорить Д: Как я мог остаться без тебя Л и Д: Пламя в сердце Разгорается с каждой новой любовью, Д: Нет настящей жизни без тебя Л: нет настоящей жизни без... Л и Д: Разбитое сердце причиняет боль, потому что Бьется сильнее только ради тебя, Зная, что больше нет надежды Л: Ты привычка для меня Д: Я могу умереть Л: Нет, ты не должен так говорить Д: Как я мог остаться без тебя Перевод: Наталис



полная версия страницы