Форум » Для нее, о ней. Наше творчество » Дубляж :) » Ответить

Дубляж :)

Сандра: Друзья! У нас давно появилась идея сделать для некоторых интервью-видео на фране и английском озвучку на русском языке. Технически это не запредельно сложно, практически - гораздо удобнее смотреть видео и слышать перевод сразу, чем пытаться понять смысл на слух или отдельно читать его перевод в комментариях. К работе над дубляжом приступим с 1-ого сентября, когда все вернутся из отпусков по домам. Начнем с передачи "Quelque chose en nous..." по порядку, с первой части. Переводчики уже трудятся, над составлением текста, но нам конечно же нужны дублеры))))) Итак, мы приглашаем всех желающих поучаствовать. Т.к. действующих лиц в этой передаче предостаточно, голосов нам тоже нужно побольше. Три условия для желающих: 1. Четкий голос. 2. Микрофон, записывающий голос без шумов. 3. Программа записи звука в wav формате. Приглашаем как девушек, так и молодых людей! Итак, для того, чтобы принять участие, пожалуйста прочитайте нижеприведенный отрывок из интервью "Лара Фабиан. Затуманенное солнце." и пришлите звуковой файл на e-mail: larocasting@mail.ru Отрывок для чтения: "....Этот выбор - следствие одной из их оплошностей. Думаю, к людям не относятся кое-как. Мы не просто тела. Мы здесь с какой-то целью, я бы хотела, чтобы она показывалась за кулисами так же, как на экране. Немного жаль, что это не тот случай, вот и всё. И я не говорю о Жан-Жаке, который остаётся верным и честным по отношению к своему делу. Но, как и везде, есть люди при дворе короля, отстаивающие свои права, которых у них нет. Когда узнаёшь о вещах, которые они совершают за спиной артистов – как они поступили со мной в 2005 году, когда и потеряли моё уважение, – можно решить больше туда не возвращаться. Однако, я желаю им «счастливой и долгой жизни», так как во Франции три с половиной миллиона живут в плохих условиях. Впрочем, я активно работаю в другой ассоциации."

Ответов - 17

tite puce: вот у меня микрофона нет... а так я бы с удовольствием поучаствовала))

un homme: Саш, идея классная! Но по моему скромнейшему мнению лучше было бы, если бы это был не дубляж, а многоголосый закадровый перевод) Ну, кому можно доверить дублировать Лару???

Сандра: Ну, технически это делать буду не я) Но мне кажется, что-то напобие такого и получится )

un homme: Я имею ввиду, что ни в коем случае не надо делать "дубляж", убирать оригинальные голоса)

Katika: un homme не переживай ты так, нормально все будет,тем более в одиночку никто ничего решать не будет.Много людей задействуют и уж точно плохо не получится!!!

un homme: Кать, ТЕБЕ я верю безгранично..)

masyanuska: Главное, сейчас собрать команду, а там все будет хорошо!

Katika: un homme пишет: Кать, ТЕБЕ я верю безгранично..) Ну ты прям уже в краску меня вводишь masyanuska пишет: Главное, сейчас собрать команду, а там все будет хорошо! Да,да,да команда нужна большая.Ребят подключайте родственников,особенно родителей так как взрослые голоса больше подходят к видео.

Сандра: Кать, а у нас, ты хочешь сказать, детские? )) У нас тож ничего ))

Katika: Сандра пишет: Кать, а у нас, ты хочешь сказать, детские? )) У нас тож ничего )) Незнаю не слышала Мой какойто странный, отличается чуток когда в микрофон перлею

Xenia: Итак, какие у нас новости по теме:) наши переводчики трудятся над переводом Quelque chose en nous, передача длинная, материала много. Тем временем Алина Бухтова сделала превосходный перевод передачи Кто хочет стать миллионером, таким образом у нас есть готовый материал для работы по озвучке. Поскольку форма передачи далека от простого 'вопрос-ответ', озвучивать ее удаленно будет крайне проблематично. Следовательно, нам нужны дублеры из Москвы. Озвучивать передачу будут: Алина Алябова (Лара), Яна Гребенникова (Матильда) и Алена Тумэн (ведущий). Кстати, такой женский состав образовался вследствие крайней неактивности мужской части группы :-( . Запись закадрового перевода будет происходить в одни из выходных сентября. Далее, у нас планируется большая работа по переводу и озвучке очень интересного ларо-видео, надеемся это станет хорошим сюрпризом для всех непарляющих поклонников лары, а так же тех кто начинает изучать французский:)

FarFaLLina: Маленький вопросик, а вы уже выложили эту программу "Кто хочет стать миллионером?" или нет?

Сандра: Да, кусочек Вконтакте )) Будут субтитры к ней в итоге )

Oksana: Здравствуйте ))) вот увидела тему, которая заинтриговала - в связи с чем вопрос - получилось озвучить передачу? И где можно посмотреть /скачать ? (прошу прощения заранее, если уже были ответы на подобные вопросы)

Сандра: Мы сделали демо-версию. Её можно найти в контакте: http://vkontakte.ru/video-121236_149587101 Буду субтитры, а не озвучка. И обсуждение сего вопроса с голосованием: http://vkontakte.ru/topic-121236_23214217

Oksana: Большое спасибо ! Будет чем заняться ночью

Oksana: Наконец добралась до Контакта и посмотрела демо-версию. Прежде всего хочется сказать, вы - молодцы! Спасибо большое за то, что вы делаете для всех поклонников Лары, кто совершенно ну не парле франсе ! Знаете, если бы я жила в Москве, с удовольствием помогала бы в подобного рода проектах (при условии пригодности, конечно ) Проголосовала за дубляж, но смотрю он сильно проигрывает субтитрам... Скажите, вы же не откажетесь от этой идеи насовсем ?



полная версия страницы